Kako M. - Como el agua de mar - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kako M. - Como el agua de mar




Como el agua de mar
Как морская вода
Nos construímos paraísos de ideas cuadriculadas
Мы строили рай из идей, расчерченных по клеткам,
Que después se desbarataban en camas redondas
Который потом разваливался на круглых кроватях.
Bien sabe Dios que te quería, gitana
Бог свидетель, как я любила тебя, цыган.
Uno no se conoce bien hasta que el diablo lo nombra
Человек не познает себя, пока дьявол не назовёт его по имени
Y acude pronto como rata abandonando barco
И он спешит, как крыса, покидающая корабль,
Dejando un bochornoso rastro de ideales que sobran
Оставляя постыдный след из ненужных идеалов
A su púlpito negro de flores mustias
К своей чёрной кафедре из увядших цветов,
Rompiendo el miedo atávico a las leyes antiguas
Разрушая атавистический страх перед древними законами.
Y en su danza nocturna, en lo oscuro
И в своём ночном танце, во тьме,
Te engañaba con cualquiera que no valía un duro
Ты обманывал меня с любой, кто не стоила и ломаного гроша.
Y deja ese amargo que tiene un gusto imborrable como el almizcle
И это оставляет горький, неизгладимый вкус, как мускус,
Y a los besos se les iba el sabor tan pronto como a un chicle
И вкус поцелуев исчезал так быстро, как вкус жвачки.
Huyendo yo de ti, de
Я бежала от тебя, ты от меня.
Nos vimos en aquel árbol que prohibiste y prohibí
Мы встретились у того дерева, которое ты запретил, и которое запретила я.
Como dos niños jugando entre la oscuridad prohibida
Как два ребёнка, играющие в запретной темноте,
Guiados por un candil de tentación
Ведомые светильником искушения.
Y siendo infiel como el agua de mar, que se evapora y se va
И будучи неверным, как морская вода, которая испаряется и уходит,
Para caer sobre el monte y ser caudal
Чтобы упасть на гору и стать потоком.
Y es entonces que ese agüita rebelde grita tu nombre
И тогда эта мятежная водица кричит твоё имя
Y embravece el torrente para desembocar en tu calma, tu sol y tu sal
И бушующий поток устремляется, чтобы впасть в твоё спокойствие, твоё солнце и твою соль,
En tu orden, tu ley y tu paz
В твой порядок, твой закон и твой мир,
En tu abrazo, mi único hogar
В твои объятия, мой единственный дом.
¿Por qué todo lo que me gusta mata o engorda, o es pecado o ilegal?
Почему всё, что мне нравится, убивает или полнит, или это грех, или незаконно?
Y me enamora la señal de prohibido tocar
И меня манит знак "Не прикасаться",
De riesgo eléctrico, nocivo, tóxico, no pasar, ¿Será casual?
"Опасно для жизни", "Вредно", "Токсично", "Не входить". Случайно ли это?
¿Por qué cuando echo a volar es cuando recuerdo que no aterrizar?
Почему, когда я взлетаю, я вспоминаю, что не умею приземляться?
Ya no le teme a morir el que sabe resucitar con magia negra
Тот, кто умеет воскресать с помощью чёрной магии, уже не боится смерти,
Tributos a bestias, pactos con Satán
Принося жертвы зверям, заключая сделки с сатаной.
¿Por qué aunque amargo, indigesto y podrido el fruto prohibido es un manjar por exclusivo?
Почему, хотя горький, неудобоваримый и гнилой, запретный плод лакомство из-за своей эксклюзивности?
Interesante si no está en tu ratio
Интересно лишь то, чего нет в твоём рационе.
Hasta la isla más paradisíaca sin un barco es una naufrágio
Даже самый райский остров без лодки кораблекрушение.
¿Por qué puedo estar en un manantial y no beber en un mes y al sólo pisar el desierto entrarme sed?
Почему я могу находиться у родника и не пить целый месяц, а стоит ступить в пустыню и меня мучает жажда?
Soy de esos que roban en el cielo y rezan en el infierno
Я из тех, кто крадёт на небесах и молится в аду,
Un imbécil experto abrazando a carteristas del amor
Опытный дурак, обнимающий воров любви,
Que te roban el alma desviando tu atención al pantalón
Которые крадут твою душу, отвлекая твоё внимание на штаны.
¿Cómo explicar que es humano que el paraíso ya no es paraíso cuando es cercano?
Как объяснить, что это свойственно человеку рай перестаёт быть раем, когда он рядом?
Y ser infiel como el agua de mar, que se evapora y se va
И быть неверной, как морская вода, которая испаряется и уходит,
Para caer sobre el monte y ser caudal
Чтобы упасть на гору и стать потоком.
Y es entonces que ese agüita rebelde grita tu nombre
И тогда эта мятежная водица кричит твоё имя
Y embravece el torrente para desembocar en tu calma, tu sol y tu sal
И бушующий поток устремляется, чтобы впасть в твоё спокойствие, твоё солнце и твою соль,
En tu orden, tu ley y tu paz
В твой порядок, твой закон и твой мир,
En tu abrazo, mi único hogar
В твои объятия, мой единственный дом.





Writer(s): José Salaheddine Rocha, Juan José León Moreno, Juan José Moreno León, Mike Alemany Verdeyen, Mike Verdeyen Alemany, Pablo Bernabeu García


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.