Paroles et traduction Kako M. - Como el agua de mar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como el agua de mar
Как морская вода
Nos
construímos
paraísos
de
ideas
cuadriculadas
Мы
строили
рай
из
идей,
расчерченных
по
клеткам,
Que
después
se
desbarataban
en
camas
redondas
Который
потом
разваливался
на
круглых
кроватях.
Bien
sabe
Dios
que
te
quería,
gitana
Бог
свидетель,
как
я
любила
тебя,
цыган.
Uno
no
se
conoce
bien
hasta
que
el
diablo
lo
nombra
Человек
не
познает
себя,
пока
дьявол
не
назовёт
его
по
имени
Y
acude
pronto
como
rata
abandonando
barco
И
он
спешит,
как
крыса,
покидающая
корабль,
Dejando
un
bochornoso
rastro
de
ideales
que
sobran
Оставляя
постыдный
след
из
ненужных
идеалов
A
su
púlpito
negro
de
flores
mustias
К
своей
чёрной
кафедре
из
увядших
цветов,
Rompiendo
el
miedo
atávico
a
las
leyes
antiguas
Разрушая
атавистический
страх
перед
древними
законами.
Y
en
su
danza
nocturna,
en
lo
oscuro
И
в
своём
ночном
танце,
во
тьме,
Te
engañaba
con
cualquiera
que
no
valía
un
duro
Ты
обманывал
меня
с
любой,
кто
не
стоила
и
ломаного
гроша.
Y
deja
ese
amargo
que
tiene
un
gusto
imborrable
como
el
almizcle
И
это
оставляет
горький,
неизгладимый
вкус,
как
мускус,
Y
a
los
besos
se
les
iba
el
sabor
tan
pronto
como
a
un
chicle
И
вкус
поцелуев
исчезал
так
быстро,
как
вкус
жвачки.
Huyendo
yo
de
ti,
tú
de
mí
Я
бежала
от
тебя,
ты
от
меня.
Nos
vimos
en
aquel
árbol
que
prohibiste
y
prohibí
Мы
встретились
у
того
дерева,
которое
ты
запретил,
и
которое
запретила
я.
Como
dos
niños
jugando
entre
la
oscuridad
prohibida
Как
два
ребёнка,
играющие
в
запретной
темноте,
Guiados
por
un
candil
de
tentación
Ведомые
светильником
искушения.
Y
siendo
infiel
como
el
agua
de
mar,
que
se
evapora
y
se
va
И
будучи
неверным,
как
морская
вода,
которая
испаряется
и
уходит,
Para
caer
sobre
el
monte
y
ser
caudal
Чтобы
упасть
на
гору
и
стать
потоком.
Y
es
entonces
que
ese
agüita
rebelde
grita
tu
nombre
И
тогда
эта
мятежная
водица
кричит
твоё
имя
Y
embravece
el
torrente
para
desembocar
en
tu
calma,
tu
sol
y
tu
sal
И
бушующий
поток
устремляется,
чтобы
впасть
в
твоё
спокойствие,
твоё
солнце
и
твою
соль,
En
tu
orden,
tu
ley
y
tu
paz
В
твой
порядок,
твой
закон
и
твой
мир,
En
tu
abrazo,
mi
único
hogar
В
твои
объятия,
мой
единственный
дом.
¿Por
qué
todo
lo
que
me
gusta
mata
o
engorda,
o
es
pecado
o
ilegal?
Почему
всё,
что
мне
нравится,
убивает
или
полнит,
или
это
грех,
или
незаконно?
Y
me
enamora
la
señal
de
prohibido
tocar
И
меня
манит
знак
"Не
прикасаться",
De
riesgo
eléctrico,
nocivo,
tóxico,
no
pasar,
¿Será
casual?
"Опасно
для
жизни",
"Вредно",
"Токсично",
"Не
входить".
Случайно
ли
это?
¿Por
qué
cuando
echo
a
volar
es
cuando
recuerdo
que
no
sé
aterrizar?
Почему,
когда
я
взлетаю,
я
вспоминаю,
что
не
умею
приземляться?
Ya
no
le
teme
a
morir
el
que
sabe
resucitar
con
magia
negra
Тот,
кто
умеет
воскресать
с
помощью
чёрной
магии,
уже
не
боится
смерти,
Tributos
a
bestias,
pactos
con
Satán
Принося
жертвы
зверям,
заключая
сделки
с
сатаной.
¿Por
qué
aunque
amargo,
indigesto
y
podrido
el
fruto
prohibido
es
un
manjar
por
exclusivo?
Почему,
хотя
горький,
неудобоваримый
и
гнилой,
запретный
плод
— лакомство
из-за
своей
эксклюзивности?
Interesante
si
no
está
en
tu
ratio
Интересно
лишь
то,
чего
нет
в
твоём
рационе.
Hasta
la
isla
más
paradisíaca
sin
un
barco
es
una
naufrágio
Даже
самый
райский
остров
без
лодки
— кораблекрушение.
¿Por
qué
puedo
estar
en
un
manantial
y
no
beber
en
un
mes
y
al
sólo
pisar
el
desierto
entrarme
sed?
Почему
я
могу
находиться
у
родника
и
не
пить
целый
месяц,
а
стоит
ступить
в
пустыню
— и
меня
мучает
жажда?
Soy
de
esos
que
roban
en
el
cielo
y
rezan
en
el
infierno
Я
из
тех,
кто
крадёт
на
небесах
и
молится
в
аду,
Un
imbécil
experto
abrazando
a
carteristas
del
amor
Опытный
дурак,
обнимающий
воров
любви,
Que
te
roban
el
alma
desviando
tu
atención
al
pantalón
Которые
крадут
твою
душу,
отвлекая
твоё
внимание
на
штаны.
¿Cómo
explicar
que
es
humano
que
el
paraíso
ya
no
es
paraíso
cuando
es
cercano?
Как
объяснить,
что
это
свойственно
человеку
— рай
перестаёт
быть
раем,
когда
он
рядом?
Y
ser
infiel
como
el
agua
de
mar,
que
se
evapora
y
se
va
И
быть
неверной,
как
морская
вода,
которая
испаряется
и
уходит,
Para
caer
sobre
el
monte
y
ser
caudal
Чтобы
упасть
на
гору
и
стать
потоком.
Y
es
entonces
que
ese
agüita
rebelde
grita
tu
nombre
И
тогда
эта
мятежная
водица
кричит
твоё
имя
Y
embravece
el
torrente
para
desembocar
en
tu
calma,
tu
sol
y
tu
sal
И
бушующий
поток
устремляется,
чтобы
впасть
в
твоё
спокойствие,
твоё
солнце
и
твою
соль,
En
tu
orden,
tu
ley
y
tu
paz
В
твой
порядок,
твой
закон
и
твой
мир,
En
tu
abrazo,
mi
único
hogar
В
твои
объятия,
мой
единственный
дом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): José Salaheddine Rocha, Juan José León Moreno, Juan José Moreno León, Mike Alemany Verdeyen, Mike Verdeyen Alemany, Pablo Bernabeu García
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.