Paroles et traduction Kako M. - La del Culo
La del Culo
The One with the Ass
Siempre
he
buscado
aquella
chica
culta,
miope,
que
no
vea
mis
defectos
de
lejos
y
que
explote
por
mi
culpa,
I've
always
looked
for
that
cultured
girl,
shortsighted,
who
can't
see
my
flaws
from
afar
and
who
explodes
because
of
me,
Si
tengo
una
falta
de
gramática
absurda,
taciturna
partinaire.
If
I
have
an
absurd,
taciturn,
shared
grammatical
error.
Creo
que
mi
fallo
fue
que
salí
a
buscarla
a
la
disco
con
la
papa
y
encontré
a
la
Esteban
pero
en
guapa,
I
think
my
mistake
was
that
I
went
out
looking
for
her
at
the
club
with
the
boys,
and
I
found
a
hot
version
of
Belen
Esteban,
Y
se
me
declaró
con
un
atentado
a
la
sintaxis
allí;
La
corregí
y
le
dije
que
si.
And
she
declared
her
love
for
me
with
an
attack
on
syntax
right
there;
I
corrected
her
and
told
her
yes.
Y
fue
con
prisa,
hablé
con
ella
por
whatsapp,
tenía
faltas
de
ortografía
hasta
en
la
risa...
And
it
was
in
a
hurry,
I
talked
to
her
on
WhatsApp,
she
had
spelling
mistakes
even
in
her
laugh...
Vaya
muchacha,
la
Real
Academia
de
la
Lengua
Española
la
persigue
para
matarla.
What
a
girl,
the
Royal
Spanish
Academy
is
after
her
to
kill
her.
Traté
de
educarla
pero
estuvo
una
semana
con
la
tabla
del
uno,
no
hay
futuro,
I
tried
to
educate
her
but
she
spent
a
week
on
the
multiplication
table
of
one,
there
is
no
future,
Hay
que
quererla
aunque
sea
de
las
que
opina
que
la
mejor
enciclopedia
es
la
que
hace
juego
con
las
cortinas.
You
have
to
love
her
even
if
she's
one
of
those
who
thinks
the
best
encyclopedia
is
the
one
that
matches
the
curtains.
Para
su
hermosura
expresar
robé
unos
versos
a
Neruda,
total,
él
no
me
va
a
zurrar
y
chico
qué
va...
Es
una
choni,
su
mayor
fantasía
sexual
el
edredonning,
pero
homie,
To
express
her
beauty
I
stole
some
verses
from
Neruda,
anyway,
he's
not
going
to
beat
me
up
and
man,
come
on...
She's
a
choni,
her
biggest
sexual
fantasy
is
'edredonning',
but
homie,
Tiene
un
culo,
que
si
lo
hubiera
visto
Descartes
en
la
disco,
hoy
se
diría
"Me
empalmo,
luego
existo",
qué
culo,
She
has
an
ass,
that
if
Descartes
had
seen
it
at
the
club,
today
he
would
say
"I
touch,
therefore
I
am",
what
an
ass,
Si
hubiera
visto
Pablo
Picasso
esas
curvas
de
vicio
hubiera
dejado
el
cubismo,
lo
juro.
If
Pablo
Picasso
had
seen
those
vicious
curves,
he
would
have
given
up
cubism,
I
swear.
Si
lo
ves
sin
nada
puesto,
ni
la
campana
de
Gauss,
esto
si
que
es
perfecto
y
ella
piensa
que
Dalí
es
un
fichaje
del
Madrid,
pero
tiene
una
obra
maestra
ahí...
Señor...
If
you
see
it
without
anything
on,
not
even
the
Gauss
bell,
this
is
what
is
perfect
and
she
thinks
Dalí
is
a
Real
Madrid
signing,
but
she
has
a
masterpiece
there...
Lord...
Científicos
estudian
su
clonación,
Scientists
are
studying
her
cloning,
Filósofos
pierden
la
razón,
yo
un
historiador
suicida
que
investiga
quién
lo
mordió
antes
que
yo...
Antes
que
yo...
Antes
que
yo...
Philosophers
are
losing
their
minds,
me,
a
suicidal
historian
who
investigates
who
bit
it
before
me...
Before
me...
Before
me...
Siempre
busqué
esa
chica
casta,
con
clase,
que
decidió
reservarse
y
que
conmigo
se
le
pase,
ya
está
bien...
I've
always
looked
for
that
chaste
girl,
with
class,
who
decided
to
save
herself
and
who
will
let
go
with
me,
enough
is
enough...
Que
sea
una
santa
en
la
calle
con
amigos,
Let
her
be
a
saint
on
the
street
with
friends,
Que
solo
sea
puta
conmigo
Let
her
be
a
whore
only
with
me.
Y
es
que
yo
no
sé
bien
por
qué
a
mí
me
tocó
esta
mujer
que
no
aprendió
la
palabra
No,
es
puro
júbilo,
eso
si,
no
te
la
calzas
del
tirón...
And
I
don't
know
why
I
got
this
woman
who
didn't
learn
the
word
No,
it's
pure
jubilation,
yes,
but
you
don't
put
it
on
right
away...
Antes
has
de
preguntar
¿Quién
es
el
último?
First
you
have
to
ask,
"Who's
last?"
Nadie
sabrá
jamás
con
cuántos,
¿Cuántos?
Nobody
will
ever
know
how
many,
how
many?
Un
misterio,
su
imen
se
estudia
en
Cuarto
Milenio,
compadre,
A
mystery,
her
hymen
is
studied
in
Cuarto
Milenio,
dude,
Para
analizar
mi
sexualidad
yo
necesito
un
psicoanalista,
ella
un
contable.
To
analyze
my
sexuality
I
need
a
psychoanalyst,
she
needs
an
accountant.
Siempre
busqué
aquella
mujer
que
nunca
hubiera
roto
un
plato
y
esta
es
un
portergheist,
yo
no
sé...
I
always
looked
for
that
woman
who
had
never
broken
a
plate
and
this
one
is
a
poltergeist,
I
don't
know...
Yo
no
sé
cómo
no
echó
a
arder
al
ver
la
cruz
en
el
altar,
si
ya...
Si
hijo,
si,
me
casé...
I
don't
know
how
she
didn't
burst
into
flames
when
she
saw
the
cross
on
the
altar,
yes...
Yes,
son,
yes,
I
got
married...
Y
na,
que
me
echó,
se
lo
llevó
tó
y
con
la
cabina
de
mi
estudio
se
hizo
un
vestidor
y
en
el
divorcio
el
juez
me
miró
y
me
dijo
And
well,
she
kicked
me
out,
took
everything
and
made
my
studio
booth
into
a
dressing
room
and
in
the
divorce
the
judge
looked
at
me
and
said
"Chico,
¿Estás
seguro?
"Boy,
are
you
sure?
Es
una
mala
mujer
pero
joder,¡Vaya
culo!
She's
a
bad
woman
but
fuck,
what
an
ass!
Que
si
lo
hubiera
visto
Platón,
hubiera
dicho
"Mente
sucia,
cuerpo
sano",
¿Qué
no?
That
if
Plato
had
seen
it,
he
would
have
said,
"Dirty
mind,
healthy
body,"
right?
Menudo
culo,
esta
vez
si...
What
an
ass,
this
time
yes...
Esta
vez
si
que
Salomón
lo
hubiera
partido
en
dos,
señor,
qué
culo.
This
time
Solomon
would
have
split
it
in
two,
sir,
what
an
ass.
Si
lo
ves
sin
nada
puesto,
ni
la
campana
de
Gauss,
esto
si
que
es
perfecto
y
ella
piensa
que
Kafka
es
una
marca
de
llantas,
pero
le
darían
un
premio
Nobel
porque
si,
y
ya
está...
If
you
see
it
without
anything
on,
not
even
the
Gauss
bell,
this
is
what
is
perfect
and
she
thinks
Kafka
is
a
brand
of
tires,
but
they
would
give
her
a
Nobel
Prize
because
yes,
that's
it...
Y
ya
está...
That's
it...
Y
ya
está...
That's
it...
Y
ya
está...
That's
it...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Jose Moreno Leon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.