Kako M. - Peligro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kako M. - Peligro




Peligro
Danger
¡Ay!
Oh!
¿Qué haces despierto, campeón?
What are you doing awake, champ?
Qué suerte estar junto a ti
I'm so lucky to be here with you.
Deja a mamá, que ayer trabajó y hoy tiene que dormir
Leave Mom alone, she worked yesterday and needs to sleep today.
Vamos a desayunar, ¡Bien, magdalenas!
Let's have breakfast, alright, muffins!
¿No las quieres? Para
You don't want them? More for me.
¡Mmm! ¡Qué buenas!
Mmm! So good!
Anda come ya, pesado, y bajamos, que hace sol
Come on, eat already, you rascal, and let's go downstairs, it's sunny.
Vamos para el ascensor, venga, dale al botón
Let's go to the elevator, come on, you press the button.
La mujer que te dice "¿Te quedas mirando?"
That lady who says "Are you staring?"
Señora es así, todos tienen que decirle algo
She's like that, ma'am, everyone has to say something to her.
¿Cómo no vas a llamar la atención tunante?
How can you not attract attention, you little rascal?
Con los ojos de tu abuela y la boquita de tu madre
With your grandma's eyes and your mother's little mouth.
Eso que lleva el nene ¿qué es, un patín?
What is that the boy is carrying? Is it a scooter?
¿Tú quieres que papá te enseñe a patinar?
Do you want Dad to teach you how to ride a scooter?
Eres tan chiquitín
You're so tiny.
Desde que te nacer con ojos de explorador
Since I saw you born with those explorer eyes
Siento placidez y temor porque sólo veo
I feel both peace and fear because all I see is
Peligro, en el parto, en el cuarto, en la bañera
Danger, in childbirth, in the room, in the bathtub
En la estrechez de la acera, en tu misterio por la carretera
In the narrowness of the sidewalk, in your mystery on the road
Peligro en cada cosa que tocas
Danger in everything you touch
En las piezas pequeñas que hay entre el mundo y tu boca
In the small pieces that exist between the world and your mouth
Peligro en el globo que te lleva al payaso que acecha bajo el bordillo
Danger in the balloon that leads you to the clown that lurks under the curb
En los potes del altillo
In the jars in the attic
En la escalera, en tu piel
On the stairs, on your skin
En que no crezcas fuerte y sano, y en que crezcas también
In that you don't grow up strong and healthy, and in that you do grow up too
¿Por qué me odias, chaval? ¿Qué te he hecho yo?
Why do you hate me, kid? What did I do to you?
Que soy tu padre, a me hablas bien
I'm your father, you talk to me nicely
Y pídele perdón a mamá
And apologize to your mother
¿Qué es eso de bro, de man, de no me rayes?
What's that about bro, man, don't bug me?
¿Qué es de ti, de tu educación?
What's that about you, about your education?
Lo peor, me recuerdas a
Worst of all, you remind me of myself
Siento que me miras con reprobación
I feel like you look at me with disapproval
Que ya no es como antes, no somos uña y carne
That it's not like before, we're not as close anymore
¿Por qué ya nunca vamos a patinar?
Why don't we go scootering anymore?
Que ya lo sé, que me hago viejo
I know, I'm getting old
Pero chaval, sigo siendo el mejor
But kid, I'm still the best
¿No te apetece un plan, lo que sea y salimos?
Don't you feel like making a plan, whatever it is, and let's go out?
Es verdad... El cumpleaños de tu amigo
That's right... your friend's birthday
Ese chiquillo va a acabar mal, te lo digo yo
That kid is going to end up badly, I'm telling you
¡Shh! ¡Mírame cuando te hablo! ¿Sabes decir no?
Shh! Look at me when I'm talking to you! Do you know how to say no?
Te llevo yo, te recojo a las doce y se acabó
I'll take you, I'll pick you up at twelve and that's it
Me da igual verte llorar si no es por hambre o dolor
I don't care if you cry as long as it's not from hunger or pain
Que ya lo sé, que a él se la han comprado, bien
I know, they bought him one, good
¿Tú quieres una moto? Y ya de paso un avión
You want a motorcycle? And while we're at it, an airplane?
Hijo, que hay
Son, there's
Peligro, en arcenes, en la tele, en bullicios
Danger, on shoulders, on TV, in crowds
En el sentido contiguo
In the next lane
A poco más de un metro de mi niño
Just over a meter away from my child
Peligro, en compañeros de curso
Danger, in classmates
Que quieren cometer errores, pero sólo en conjunto
Who want to make mistakes, but only together
Peligro, en las palmas, en las manos, los dados
Danger, in palms, in hands, dice
Peligro envuelto en papel prensado, peligro embotellado
Danger wrapped in pressed paper, bottled danger
Hay peligros en que salgas, en que te quedes y en con quién
There are dangers in going out, staying in, and with whom
Peligro en que no aprendas y en que aprendas también
Danger in not learning and in learning too
Y hay que ver
And wow
Me descuido un rato y vas a la universidad
I take my eyes off you for a minute and you're off to university
¿Ya eres un hombre ya?
You're a man now?
Pero si fue hace nada, hijo, que eras un mico
But it was just yesterday, son, you were a little monkey
Y yo creía que con tu niñez se iría este peligro
And I thought that with your childhood this danger would go away
Sigue intacto en el marcador, en los neumáticos
It remains intact on the scoreboard, on the tires
¡Revisa la presión!
Check the pressure!
Da igual que llegues tarde, llega por favor
It doesn't matter if you're late, just get here, please
Hoy es navidad, te esperamos aquí, llevas un mes sin venir
It's Christmas today, we're waiting for you here, you haven't been here for a month
¿El examen bien o mal?
How was the exam?
Peligro, peligro
Danger, danger
En el vientre de mujeres que te tuercen hacia el precipicio
In the womb of women who twist you towards the precipice
Peligro, peligro
Danger, danger
Porque mi único fracaso es tu fracaso, hijo
Because my only failure is your failure, son
Peligro
Danger
Peligro
Danger
Peligro
Danger





Writer(s): Juan José Moreno León, Mikel Alemany Verdeyen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.