Kako M. - Rayas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kako M. - Rayas




Rayas
Полосы
Pequeña funcionó, tu padre dijo "tengo tu nariz" y medio coló
Малышка, сработало, твой отец сказал: меня твой нос", и почти прокатило.
Y lloraste desconsoladamente ante la idea de no percibir olor
И ты безутешно рыдала при мысли о том, что не чувствуешь запахов.
Fuiste la reina del finde
Ты была королевой выходных.
La vida era una fiesta y llevabas la lista aún
Жизнь была праздником, и ты всё ещё вела список гостей.
Te veo irte del bar bien puesta
Вижу, как ты уходишь из бара, хорошо одетая,
Bien alimentada por buitres...
Хорошо накормленная стервятниками...
Con rayas, para avivar el instinto suicida
С полосами, чтобы разжечь суицидальные инстинкты.
Rayas, lo único recto que hiciste en tu vida
Полосы единственное прямое, что ты сделала в своей жизни.
Rayas, si algo se torcía, la enderezabas
Полосы, если что-то шло не так, ты выравнивала это.
Con rayas, rectas, desmedidas
С полосами, прямыми, безмерными.
La vida iba pasando y no reparó en ti
Жизнь проходила мимо и не замечала тебя.
O quizás no reparaste en ella
Или, возможно, ты не замечала её.
La vida era el Jazz de una sala de espera hasta morir
Жизнь была джазом в зале ожидания до самой смерти.
O convertirte en estrella
Или до превращения в звезду.
Hasta ibas bien ciega
Ты даже неплохо держалась вслепую.
Pero tenías que ir a trabajar y maquillarte
Но тебе нужно было идти на работу и краситься.
Tu alarmas sonaba en el after
Твой будильник звонил в афтере.
Las drogas eran un atávico
Наркотики были атавизмом.
Y man, sólo te dejabas llevar
И, парень, ты просто позволяла себе плыть по течению.
Vente conmigo
Пойдем со мной.
No pienses que estoy loca, sólo es un decir
Не думай, что я сумасшедшая, это просто слова.
No le eches cuentas a esos cuerdos, ni caso
Не обращай внимания на этих здравомыслящих, ты их не слушай.
Que enojan en porque no saben vivir
Они злятся на меня, потому что не умеют жить.
Que sólo pierden la cabeza si se lanzan al brazo
Они теряют голову, только если бросаются в омут с головой.
Ven que no puedo dormir
Иди сюда, я не могу уснуть.
El perchero de mi cuarto hace la sombra de un extraño
Вешалка в моей комнате отбрасывает тень незнакомца.
Que viene por mí, ven a ahuyentarlo
Который идет за мной, пойдем, прогоним его.
Y así si vuelve será porque se querrá unir
И если он вернется, то только потому, что захочет присоединиться.
Con rayas, para avivar el instinto suicida
С полосами, чтобы разжечь суицидальные инстинкты.
Rayas, lo único recto que hiciste en tu vida
Полосы единственное прямое, что ты сделала в своей жизни.
Rayas, si algo se torcía, la enderezabas
Полосы, если что-то шло не так, ты выравнивала это.
Con rayas, rectas, desmedidas
С полосами, прямыми, безмерными.
Son rayas, que empiezan aquí y acaban en la ruina
Это полосы, которые начинаются здесь и заканчиваются в руинах.
Rayas, conductoras de electricidad
Полосы, проводники электричества.
Rayas, siempre enteras, hasta el final
Полосы, всегда целые, до самого конца.
Rayas, te liberan y te dominan
Полосы, они освобождают тебя и подчиняют.
El viejo cascarrabias del sol subía justo al llegar tu bajón
Старый ворчун-солнце вставало как раз тогда, когда ты начинала ловить свой отходняк.
Equilibrio astral entre tu cabeza y otro astro mayor
Астральное равновесие между твоей головой и другим, большим светилом,
Que inunda las calles de absurda verdad
Которое заливает улицы абсурдной правдой.
La sustancia de la noche es el residuo del día
Субстанция ночи это остатки дня.
¡Que bien lo sabías!
Как же хорошо ты это знала!
Princesa en la of. y con el sello del garito de ayer
Принцесса в офисе с печатью вчерашнего клуба.
Al infierno se va en línea recta
В ад идут по прямой.
Con rayas, para avivar el instinto suicida
С полосами, чтобы разжечь суицидальные инстинкты.
Rayas, lo único recto que hiciste en tu vida
Полосы единственное прямое, что ты сделала в своей жизни.
Rayas, si algo se torcía, la enderezabas
Полосы, если что-то шло не так, ты выравнивала это.
Con rayas, rectas, desmedidas
С полосами, прямыми, безмерными.
Son rayas, que empiezan aquí y acaban en la ruina
Это полосы, которые начинаются здесь и заканчиваются в руинах.
Rayas, conductoras de electricidad
Полосы, проводники электричества.
Rayas, siempre enteras, hasta el final
Полосы, всегда целые, до самого конца.
Rayas, te liberan y te dominan
Полосы, они освобождают тебя и подчиняют.
Parece que acabas de parpadear
Кажется, ты только что моргнула.
¡Doctora aquí, a la 110!
Доктор, сюда, в 110-ю!
La reina de la noche duerme al fin
Королева ночи наконец спит.
Pero esta vez no se sabe si despertará
Но на этот раз неизвестно, проснется ли она.
Tu padre lleva treinta años lamentando
Твой отец тридцать лет жалеет,
No haberse quedado tu nariz
Что не оставил себе твой нос.





Writer(s): Juan Jose Moreno Leon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.