Paroles et traduction Kako M. - Rayas
Pequeña
funcionó,
tu
padre
dijo
"tengo
tu
nariz"
y
medio
coló
Малышка,
сработало,
твой
отец
сказал:
"У
меня
твой
нос",
и
почти
прокатило.
Y
lloraste
desconsoladamente
ante
la
idea
de
no
percibir
olor
И
ты
безутешно
рыдала
при
мысли
о
том,
что
не
чувствуешь
запахов.
Fuiste
la
reina
del
finde
Ты
была
королевой
выходных.
La
vida
era
una
fiesta
y
tú
llevabas
la
lista
aún
Жизнь
была
праздником,
и
ты
всё
ещё
вела
список
гостей.
Te
veo
irte
del
bar
bien
puesta
Вижу,
как
ты
уходишь
из
бара,
хорошо
одетая,
Bien
alimentada
por
buitres...
Хорошо
накормленная
стервятниками...
Con
rayas,
para
avivar
el
instinto
suicida
С
полосами,
чтобы
разжечь
суицидальные
инстинкты.
Rayas,
lo
único
recto
que
hiciste
en
tu
vida
Полосы
— единственное
прямое,
что
ты
сделала
в
своей
жизни.
Rayas,
si
algo
se
torcía,
la
enderezabas
Полосы,
если
что-то
шло
не
так,
ты
выравнивала
это.
Con
rayas,
rectas,
desmedidas
С
полосами,
прямыми,
безмерными.
La
vida
iba
pasando
y
no
reparó
en
ti
Жизнь
проходила
мимо
и
не
замечала
тебя.
O
quizás
no
reparaste
en
ella
Или,
возможно,
ты
не
замечала
её.
La
vida
era
el
Jazz
de
una
sala
de
espera
hasta
morir
Жизнь
была
джазом
в
зале
ожидания
до
самой
смерти.
O
convertirte
en
estrella
Или
до
превращения
в
звезду.
Hasta
ibas
bien
ciega
Ты
даже
неплохо
держалась
вслепую.
Pero
tenías
que
ir
a
trabajar
y
maquillarte
Но
тебе
нужно
было
идти
на
работу
и
краситься.
Tu
alarmas
sonaba
en
el
after
Твой
будильник
звонил
в
афтере.
Las
drogas
eran
un
atávico
Наркотики
были
атавизмом.
Y
man,
tú
sólo
te
dejabas
llevar
И,
парень,
ты
просто
позволяла
себе
плыть
по
течению.
Vente
conmigo
Пойдем
со
мной.
No
pienses
que
estoy
loca,
sólo
es
un
decir
Не
думай,
что
я
сумасшедшая,
это
просто
слова.
No
le
eches
cuentas
a
esos
cuerdos,
tú
ni
caso
Не
обращай
внимания
на
этих
здравомыслящих,
ты
их
не
слушай.
Que
enojan
en
mí
porque
no
saben
vivir
Они
злятся
на
меня,
потому
что
не
умеют
жить.
Que
sólo
pierden
la
cabeza
si
se
lanzan
al
brazo
Они
теряют
голову,
только
если
бросаются
в
омут
с
головой.
Ven
que
no
puedo
dormir
Иди
сюда,
я
не
могу
уснуть.
El
perchero
de
mi
cuarto
hace
la
sombra
de
un
extraño
Вешалка
в
моей
комнате
отбрасывает
тень
незнакомца.
Que
viene
por
mí,
ven
a
ahuyentarlo
Который
идет
за
мной,
пойдем,
прогоним
его.
Y
así
si
vuelve
será
porque
se
querrá
unir
И
если
он
вернется,
то
только
потому,
что
захочет
присоединиться.
Con
rayas,
para
avivar
el
instinto
suicida
С
полосами,
чтобы
разжечь
суицидальные
инстинкты.
Rayas,
lo
único
recto
que
hiciste
en
tu
vida
Полосы
— единственное
прямое,
что
ты
сделала
в
своей
жизни.
Rayas,
si
algo
se
torcía,
la
enderezabas
Полосы,
если
что-то
шло
не
так,
ты
выравнивала
это.
Con
rayas,
rectas,
desmedidas
С
полосами,
прямыми,
безмерными.
Son
rayas,
que
empiezan
aquí
y
acaban
en
la
ruina
Это
полосы,
которые
начинаются
здесь
и
заканчиваются
в
руинах.
Rayas,
conductoras
de
electricidad
Полосы,
проводники
электричества.
Rayas,
siempre
enteras,
hasta
el
final
Полосы,
всегда
целые,
до
самого
конца.
Rayas,
te
liberan
y
te
dominan
Полосы,
они
освобождают
тебя
и
подчиняют.
El
viejo
cascarrabias
del
sol
subía
justo
al
llegar
tu
bajón
Старый
ворчун-солнце
вставало
как
раз
тогда,
когда
ты
начинала
ловить
свой
отходняк.
Equilibrio
astral
entre
tu
cabeza
y
otro
astro
mayor
Астральное
равновесие
между
твоей
головой
и
другим,
большим
светилом,
Que
inunda
las
calles
de
absurda
verdad
Которое
заливает
улицы
абсурдной
правдой.
La
sustancia
de
la
noche
es
el
residuo
del
día
Субстанция
ночи
— это
остатки
дня.
¡Que
bien
lo
sabías!
Как
же
хорошо
ты
это
знала!
Princesa
en
la
of.
y
con
el
sello
del
garito
de
ayer
Принцесса
в
офисе
с
печатью
вчерашнего
клуба.
Al
infierno
se
va
en
línea
recta
В
ад
идут
по
прямой.
Con
rayas,
para
avivar
el
instinto
suicida
С
полосами,
чтобы
разжечь
суицидальные
инстинкты.
Rayas,
lo
único
recto
que
hiciste
en
tu
vida
Полосы
— единственное
прямое,
что
ты
сделала
в
своей
жизни.
Rayas,
si
algo
se
torcía,
la
enderezabas
Полосы,
если
что-то
шло
не
так,
ты
выравнивала
это.
Con
rayas,
rectas,
desmedidas
С
полосами,
прямыми,
безмерными.
Son
rayas,
que
empiezan
aquí
y
acaban
en
la
ruina
Это
полосы,
которые
начинаются
здесь
и
заканчиваются
в
руинах.
Rayas,
conductoras
de
electricidad
Полосы,
проводники
электричества.
Rayas,
siempre
enteras,
hasta
el
final
Полосы,
всегда
целые,
до
самого
конца.
Rayas,
te
liberan
y
te
dominan
Полосы,
они
освобождают
тебя
и
подчиняют.
Parece
que
acabas
de
parpadear
Кажется,
ты
только
что
моргнула.
¡Doctora
aquí,
a
la
110!
Доктор,
сюда,
в
110-ю!
La
reina
de
la
noche
duerme
al
fin
Королева
ночи
наконец
спит.
Pero
esta
vez
no
se
sabe
si
despertará
Но
на
этот
раз
неизвестно,
проснется
ли
она.
Tu
padre
lleva
treinta
años
lamentando
Твой
отец
тридцать
лет
жалеет,
No
haberse
quedado
tu
nariz
Что
не
оставил
себе
твой
нос.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Jose Moreno Leon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.