Kako M. - Yo caminaba tranquilo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kako M. - Yo caminaba tranquilo




Yo caminaba tranquilo
Я шёл спокойно
Yo caminaba tranquilo, mirando al suelo
Я шёл спокойно, глядя под ноги
Las manos en los bolsillos, silbando una canción
Руки в карманах, насвистывая мелодию
De casa al tajo, del tajo a casa, a veces al psiquiatra
Из дома на работу, с работы домой, иногда к психиатру
A por remedios para el mal de amor
За лекарством от любовной хвори
La política era cosa de políticos
Политика была делом политиков
Dejaba la nación en manos del profesional
Я оставлял страну в руках профессионалов
Oía a la gente hablar del paro, el desahucio y demás
Слышал, как люди говорят о безработице, выселении и прочем
Yo tenía trabajo, tele y hogar
У меня была работа, телевизор и дом
"Tan mal no estarán" pensaba yo aquí
"Не так уж всё и плохо", - думал я здесь
Viendo el televisor, si el telediario aparecía hacía zapping
Глядя в телевизор, переключал канал, если начинались новости
Veía la ciudad desde mi balcón de ignorancia
Я видел город со своего балкона невежества
Yo estaba a salvo en mi letargo, bajo anestesia
Я был в безопасности в своей летаргии, под анестезией
Mi falta de seguridad no me dejaba salir
Моя неуверенность не позволяла мне выйти
Observaba a la plaza desde el Redil
Я наблюдал за площадью из своего укрытия
Y a las mujeres
И за женщинами
Pronto noté algo raro en los atardeceres
Вскоре я заметил что-то странное в закатах
Todo se tornaba a ser gris
Всё становилось серым
La risas ya no sonaban igual
Смех уже не звучал так же
El bar no se llenaba ni a la mitad
Бар не заполнялся даже наполовину
El super cerró porque el más cruel atracador
Супермаркет закрылся, потому что самый жестокий грабитель
Te atraca de usted
Грабит тебя на "вы"
Subieron los impuestos, cayeron los ángeles
Налоги выросли, ангелы пали
Después, se vaciaron los hogares y se llenó el INEM
Затем опустели дома, и заполнился центр занятости
Yo siempre ausente con mi permanente fase rem
Я всегда отсутствовал, в своей постоянной фазе быстрого сна
Y un oscura ave rapaz
И мрачная хищная птица
Observaba la ciudad desde la más remota altura
Наблюдала за городом с самой дальней высоты
Y yo caminaba tranquilo
А я шёл спокойно
Con las manos en los bolsillos, silbando una canción
С руками в карманах, насвистывая мелодию
Mirando mi cara pálida
Глядя на своё бледное лицо
En los espejos de las escaleras mecánicas
В зеркалах эскалаторов
Sin ambición, y aquí todo se tornaba a ser gris
Без амбиций, и здесь всё становилось серым
Y nadie hizo por impedirlo, mudos testigos
И никто не пытался этому помешать, немые свидетели
Y así aprendí lo que comparto contigo
И так я узнал то, чем делюсь с тобой
Que más vale soñar despierto que caminar dormido
Что лучше мечтать наяву, чем ходить во сне
El [?] narcisista que ha vivido a la prima de riesgo hace una semana,
[?] нарцисс, который жил на премию за риск неделю назад,
No sólo trae de cabeza a los gobiernos que tienen que pagar más por
Не только беспокоит правительства, которым приходится платить больше за
Colocar su deuda.
Размещение своего долга.
Bancos y constructoras son los sectores más
Банки и строительные компании - это секторы, которые больше всего
Afectados cada vez que suben las primas de riesgo
Страдают каждый раз, когда растут премии за риск
Mientras la tarde de sábado ardía allá en el parque
Пока субботним вечером горел парк
Yo con mi cinta de no correr a ninguna parte, como un hámster
Я со своей беговой дорожкой, никуда не ведущей, как хомяк
Fabricando mi amistad artificial en Twitter
Создавал свою искусственную дружбу в Твиттере
Escribiendo "Ja ja" y "XD" con gesto triste
Писал "ха-ха" и "XD" с грустным лицом
Yo caminaba solo, me apresuraba
Я шёл один, спешил
Si los coches me cedían el paso, nunca saludaba
Если машины уступали мне дорогу, я никогда не благодарил
Había vecinos que no veía en meses, asustados
Были соседи, которых я не видел месяцами, напуганные
Y aparcábamos el coche al lado
И мы парковали машины рядом
Pero aquel día noté algo raro, estaba sola la calle
Но в тот день я заметил что-то странное, улица была пуста
Total no hablaba con nadie, tampoco me importó
В конце концов, я ни с кем не разговаривал, мне было всё равно
Yo sólo era un tipo solitario con prisa
Я был всего лишь одиноким парнем, спешащим
Que el mundo arda en cenizas
Пусть мир горит в пепел
Pero que no llegue tarde al trabajo, por favor
Но только бы не опоздать на работу, пожалуйста
Yo bajaba el rostro y no miraba
Я опускал голову и не смотрел
Caminando entre cristales rotos de tiendas saqueadas
Шёл по битому стеклу разграбленных магазинов
Y aquella ave rapaz insurgente
И та мятежная хищная птица
Aguardaba una amenaza en su vientre
Таила угрозу в своём чреве
Y aquel día yo caminaba tranquilo
И в тот день я шёл спокойно
Mirando al suelo como siempre, silbando mi canción
Глядя под ноги, как всегда, насвистывая свою мелодию
Y de repente se oyó una explosión
И вдруг раздался взрыв
Y yo con gesto urgente al fin miré alrededor
И я с встревоженным видом наконец огляделся
Y vi a la gente salir de su escondite
И увидел, как люди выходят из своих укрытий
Y correr ante la inminente
И бегут перед лицом неизбежной
Masacre, maldiciendo al gobierno entre los tanques
Резни, проклиная правительство среди танков
Familias destrozadas en instantes, extirpadas
Семьи разрушены в одно мгновение, искоренены
Ciudadanos, medios, no han hecho nada
Граждане, СМИ, ничего не сделали
¡Y yo caminaba tranquilo!
А я шёл спокойно!
¡Mirando al suelo!
Глядя под ноги!
¡Las manos en los bolsillos, silbando una canción!
Руки в карманах, насвистывая мелодию!
¡Yo caminaba tranquilo!
Я шёл спокойно!
Y cuando al fin miré a mi alrededor
И когда я наконец огляделся
Vi el subdesarrollo, la guerra, el terror
Я увидел нищету, войну, террор
¡Y yo tan tranquilo!
А я так спокоен!
¡Mirando al suelo!
Глядя под ноги!
¡Las manos en los bolsillos, silbando una estúpida canción!
Руки в карманах, насвистывая глупую мелодию!
Así que estáte atento amigo
Так что будь внимательна, подруга
Más vale soñar despierto, que caminar dormido
Лучше мечтать наяву, чем ходить во сне





Writer(s): Manuel Sanchez Rodriguez, Juan Jose Moreno Leon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.