Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ขอแค่ได้ฝัน
Ich will nur träumen
อยู่ตรงนี้ดีกว่า
Hier
zu
sein
ist
besser
ขอแค่มอง
เธอไกล
ไกล
Ich
will
nur
sehen,
dich
fern,
fern
แค่เก็บเธอไว้ในใจ
Dich
nur
im
Herzen
bewahren
ไม่ต้องการจะผูก
พัน
Ich
will
nicht
binden,
nicht
fesseln
ไม่ได้เรียกร้องอะไร
Ich
verlange
nichts
ขอแค่มองแค่ได้ฝัน
Ich
will
nur
sehen,
nur
träumen
ไม่สำคัญ
ว่าเธอนั้นมี
ใคร
Es
spielt
keine
Rolle,
wen
du
hast
.แอบส่งยิ้มให้เธอ
.Heimlich
lächle
ich
dir
zu
แม้ว่าเธอ
ไม่เห็นมัน
Auch
wenn
du
es
nicht
siehst
ยังเก็บไปฝันกลางวัน
Ich
träume
weiter
am
Tag
แม้ว่ามัน
ไร้จุดหมาย
Auch
wenn
es
sinnlos
scheint
เก็บความหวั่นไหวที่มี
Ich
bewahre
die
Gefühle
กับรักครั้งนี้เป็นไปไม่ได้
Denn
diese
Liebe
ist
unmöglich
สุขหัวใจแค่ได้ฝัน
Glücklich
ist
mein
Herz,
nur
zu
träumen
.แค่
ขอ
เป็นคนห่วงใย
.Ich
will
nur
sorgen
für
dich
ได้รักไกลๆ
Lieben
aus
der
Ferne
คิดถึงใกล้ๆ
เท่านั้น
Dich
nah
in
Gedanken,
nur
das
จะไปยืนแทนเขาคนนั้น
Ihm
jemals
den
Platz
zu
nehmen
ฉันขอแค่นั้นก็พอใจ.
Ich
bitte
nur
darum,
das
genügt.
แอบส่งยิ้มทุกวัน
Heimlich
lächle
ich
täglich
แม้ว่ามัน
เหมือนคนบ้า
Auch
wenn’s
verrückt
erscheint
ยังคิดถึงทุกเวลา
Ich
denk
an
dich
jede
Zeit
แม้ว่าฟ้า
ไม่เข้าใจ
Auch
wenn
der
Himmel
nicht
versteht
เก็บความหวั่นไหวที่มี
Ich
bewahre
die
Gefühle
กับรักครั้งนี้เป็นไปไม่ได้
Denn
diese
Liebe
ist
unmöglich
สุขหัวใจแค่ได้ฝัน
Glücklich
ist
mein
Herz,
nur
zu
träumen
.แค่
ขอ
เป็นคนห่วงใย
.Ich
will
nur
sorgen
für
dich
ได้รักไกลๆ
Lieben
aus
der
Ferne
คิดถึงใกล้ๆ
เท่านั้น
Dich
nah
in
Gedanken,
nur
das
จะไปยืนแทนเขาคนนั้น
Ihm
jemals
den
Platz
zu
nehmen
ฉันขอแค่นั้นก็พอใจ.
Ich
bitte
nur
darum,
das
genügt.
.แค่
ขอ
เป็นคนห่วงใย
.Ich
will
nur
sorgen
für
dich
ได้รักไกลๆ
Lieben
aus
der
Ferne
คิดถึงใกล้ๆ
เท่านั้น
Dich
nah
in
Gedanken,
nur
das
จะไปยืนแทนเขาคนนั้น
Ihm
jemals
den
Platz
zu
nehmen
ฉันขอแค่นั้นก็พอใจ.
Ich
bitte
nur
darum,
das
genügt.
สุขแค่ฝัน
Glücklich
nur
im
Traum
ฉันขอแค่นั้นก็พอใจ
Ich
bitte
nur
darum,
das
genügt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nopsin Saengsuwan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.