Paroles et traduction Kalafina - Destination Unknown
Destination Unknown
Destination Unknown
夢を語りすぎて
Talking
about
my
dreams
so
much,
命が軽くなりそうで
It
feels
like
my
essence
is
fading
away.
愛の教科書には
In
the
textbook
of
love,
何にも書いてなさそうで
There
doesn't
seem
to
be
anything
written.
確かな物は何処
Where
is
something
reliable?
胸を焦がす何かを探して
Searching
for
something
that
sets
my
soul
aflame,
秘密抱えたなら
If
I
were
to
keep
a
secret,
少しは重くなれそうで
Maybe
I
could
gain
some
weight.
何か潜んでいるようで
Something
seems
to
be
hidden.
指を伸ばす
Reaching
out
my
hand,
生きる楔が欲しくて
Longing
for
a
spark
that
will
give
me
purpose.
二人は初めてキスをしたの
The
two
of
us
kissed
for
the
first
time.
その瞳は何を見つめ
Where
do
your
eyes
gaze?
銀色の朝の中を
Through
the
silver
dawn,
満ち潮の夜の中を
Through
the
high
tide
nights,
彷徨って行くのでしょう
We
wander,
lost.
この水は何処へ続く
Where
does
this
river
lead?
塞き止められた日々の中
In
the
stagnant
waters
of
life,
穢れ無いものはいつも
The
truly
pure
can
only
exist
愛の無い場所にあるのでしょう
In
places
devoid
of
love.
心の片隅に
In
the
depths
of
my
mind,
何か淀んでいるようで
Something
seems
to
be
clouded.
愛で塗り潰せば
If
I
were
to
cover
it
with
love,
全て正しくなりそうで
Everything
could
seem
right.
夜明けの星は何処
Where
is
the
star
of
dawn?
奇麗な光が一つ欲しい
I
long
for
a
single,
radiant
light.
この濁りを愛と呼んで
Calling
this
murkiness
love,
ありふれた影の中を
Amidst
the
mundane
shadows,
もどかしい夜の中を
Through
nights
of
impatience,
漂って行くのでしょう
We
drift
along,
lost.
この水は何処へ続く
Where
does
this
river
lead?
流れを恋い慕っていた
Yearning
for
the
flowing
current,
探してるものはいつも
The
things
we
seek
always
reside
届かない場所にあるのでしょう
In
unreachable
realms.
自分の傷ならば
If
it's
my
own
wound,
自分で嘗めて治せそうで
I
could
surely
lick
and
heal
it
myself.
それでも傷跡を
Yet,
I
feel
compelled
見せびらかしたくなりそうで
To
flaunt
the
scars.
ヒトになるまで
Until
we
become
truly
human,
まだまだ遠い道かしら
Our
journey
will
be
arduous.
心は何時からここにいたの
Since
when
has
my
heart
resided
here?
Estima
saria
Estima
saria
Solte
i
yaria
arima
Solte
i
yaria
arima
Mistiosa
mia
Mistiosa
mia
Arti
kosa
miya
Arti
kosa
miya
Estima
saria
Estima
saria
Solte
i
yaria
arima
Solte
i
yaria
arima
Mistiosa
mia
Mistiosa
mia
Arti
kosa
miya
Arti
kosa
miya
夢を語りすぎて
Talking
about
my
dreams
so
much,
命が軽くなりそうで
It
feels
like
my
essence
is
fading
away.
愛の教科書には
In
the
textbook
of
love,
何にも書いてなさそうで
There
doesn't
seem
to
be
anything
written.
この水は何処へ続く
Where
does
this
river
lead?
銀色の夜の最中を
Through
the
silver
nights,
爛漫の愛の中を
Through
the
blossoming
love,
何処までも流されて行くの
We
are
carried
away,
lost.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kajiura Yuki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.