Paroles et traduction Kalafina - Kantankatan
こんなに晴れ渡る
This
clear
September
九月の眩しさ
Blinding
like
never
before.
ココロは空っぽ
My
heart
is
empty
沈んで行くような
Shrinking
like
it
might
just
重たいカラダを
Disappear,
and
I
might
just
手放してみる
Let
go
of
this
heavy
body.
カンタンだった夢の世界が
The
world
of
dreams
was
always
easy
僕らに背を向ける時に
But
now
it
turns
its
back
to
us.
カタカタと揺れる
The
train
window
rattles
汽車の窓から
As
I
gaze
up
at
the
sky,
瞳だけを空に放つ
Watching
the
world
pass
me
by.
青空の向こう
Beyond
the
azure
sky,
カラッポの時間を
Through
this
expanse
of
time,
軋むレールの声が
The
creaking
of
the
rails
どこまで運ぶ
Carries
me
far,
far
away.
未来とかじゃなくて
Not
to
the
future,
ただ遠いだけの
But
to
a
distant
land.
場所に行きたい
My
heart
beats
to
the
rhythm
淡々とリズム
As
my
emotions
dissolve.
感情が溶けて
My
body
is
still,
my
mind
is
free,
止まっている身体だけを
Riding
the
clicking
wheels
カラカラと廻る車輪に乗せて
To
a
nameless
blue
city.
運ばれて行くよ
On
this
train
through
time.
カタンカタン
Flowing
easily
along
カンタンに流されて
The
clouds
are
glowing.
空っぽのココロに
Beats
a
rhythm,
Kantankatan,
何かカタンカタン
An
echo
in
the
desolate
afternoon.
ひからびた午後に響くエコー
The
heavy
weight
I've
been
carrying,
重たく抱え込む
The
burden
of
hope,
キボウという荷物を
I've
left
it
all
behind.
今日は置いて来た
The
autumn
sun
shines
down,
秋の一日が
Is
here
with
us
now.
ただここにある
A
transparent
landscape
透明な景色
Where
the
wind
blows
softly,
風がふわふわ
Carrying
me
through
weightless
towns.
重さの無い街を過ぎる
Like
watching
a
black
and
white
film,
モノクロ映画を闇の中から
Gazing
out
into
the
darkness,
見つめるような
A
soft
and
gentle
glow
淡いだけの
Leads
me
through
the
brightness,
眩しさを抜けて
As
the
sleepy
train
moves
on.
簡単にどこまでも
We
could
go
on
forever.
カラッポの筈のココロが
Fills
with
a
rhythm,
Kantankatan,
カタンカタン
And
something
spills
out.
何かが一つ溢れて落ちた
On
this
train
through
time.
簡単に何処までも
We
could
go
anywhere.
行けたらいいのに
When
the
clouds
disappear,
雲が消えたら
The
sky
will
be
pure
blue,
いちにちだったね
The
heavy
weight
I've
been
carrying,
重たく抱え込む
The
burden
of
hope,
キボウという荷物を
I've
left
it
all
behind.
今日は置いて来た
The
autumn
sun
shines
down,
秋の一日が
Is
here
with
us
now.
ただここにある
A
transparent
landscape
透明な景色
Where
the
wind
blows
softly,
風がふわふわ
Carrying
me
through
weightless
towns.
重さの無い街を過ぎる
Like
watching
a
black
and
white
film,
モノクロ映画を闇の中から
Gazing
out
into
the
darkness,
見つめるような
A
soft
and
gentle
glow
淡いだけの
Leads
me
through
the
brightness,
眩しさを抜けて
As
the
sleepy
train
moves
on.
簡単にどこまでも
We
could
go
on
forever.
カラッポの筈のココロが
Fills
with
a
rhythm,
Kantankatan,
カタンカタン
And
something
spills
out.
何かが一つ溢れて落ちた
On
this
train
through
time.
簡単に何処までも
We
could
go
anywhere.
行けたらいいのに
When
the
clouds
disappear,
雲が消えたら
The
sky
will
be
pure
blue,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yuki Kajiura
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.