Kalash L'Afro - Juste Un Homme - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kalash L'Afro - Juste Un Homme




Juste Un Homme
Просто человек
1]
1]
Chaque homme détient sa vérité voici la mienne
У каждого мужчины своя правда, вот моя.
Qui m'dit qu'j'mérite pas mes peines
Кто сказал, что я не заслужил своих мучений?
Peut-être même que j'ai forgé mes propres chaînes
Может быть, я сам выковал свои цепи.
J'suis venu parler d'mon propre
Я пришел поговорить о своем.
Chef, d'autres cherchent la vie éternelle
Шеф, другие ищут вечную жизнь.
En oublient même leur instinct fraternel
Они даже забывают о братских инстинктах.
Leur pénitence est bien sur Terre vu qu'leur Paradis est matériel
Их покаяние, конечно же, на Земле, ведь их рай материален.
Conditionnés depuis la maternelle
Обусловлены с детского сада.
J'possède ma part de haine crie-moi la tienne j'suis prêt à l'entendre
У меня есть своя ненависть, кричи мне свою, я готов ее выслушать.
Laisse pas répandre la gangrène ça vaut pas la peine
Не дай гангрене распространиться, это того не стоит.
Vendre, profiter d'ce monde y a pas qu'ça mon frère
Продавать, пользоваться этим миром - это не единственное, брат.
On devrait pas s'fier qu'aux drames en fait
На самом деле, не стоит полагаться только на драмы.
A se planter pendant que les heures passent
Стоять на месте, пока время идет.
Tout repasse en boucle dans ma tête, frère j'te jure que j'te juge pas
Все повторяется в моей голове, брат, клянусь, я тебя не сужу.
J'possède ma part d'envie, j'envie les bourges et leur aisance
У меня есть своя зависть, я завидую богатым и их благополучию.
Mais faudrait pas qu'ça fasse de moi un méprisant
Но это не должно делать меня презренным.
A chaque épreuve sa remise en cause, preuve qu'on existe encore
Каждое испытание - это переоценка ценностей, доказательство того, что мы все еще существуем.
Hardcore d'faire sa vie en détruisant
Тяжело строить свою жизнь, разрушая.
Les hommes s'créent des lois et des
Люди создают законы и
Moyens d'y croire mais les brûlent à vif
Способы верить в них, но сжигают их заживо.
Venez pas m'jurer qu'ils auront vu la vie
Не смейте мне говорить, что они видели жизнь.
J'connais ma part de chance occidentale d'une jeunesse avide
Я знаю свою западную удачу жадной молодежи.
J'suis libre sur instrumental mais les pieds en France
Я свободен в инструментале, но мои ноги во Франции.
Pays du fric et du mensonge faut marcher dans le sens
Страна денег и лжи, нужно идти в ногу со временем.
Fermer sa gueule, savoir passer l'éponge
Держать рот на замке, уметь прощать.
J'peux faire le faux et t'faire bouger ma sœur
Я могу притвориться и заставить тебя двигаться, сестра.
Mais la souffrance rend fort, ça sent la mort chez les rêvasseurs
Но страдания делают сильнее, от мечтателей пахнет смертью.
Elevé à Babylone, témoin d'ce globe, au XXème siècle
Выросший в Вавилоне, свидетель этого мира, рожденный в 20 веке.
En espérant que la foi nous guide jusqu'au 7ème ciel
В надежде, что вера приведет нас к седьмому небу.
J'suis juste un homme, y aura d'l'espoir tant qu'y aura des hommes
Я всего лишь человек, надежда будет, пока будут люди.
Mais leur vanité les empoisonne
Но их тщеславие отравляет их.
J'ai mes forces et mes faiblesses comme toi
У меня есть свои сильные и слабые стороны, как и у тебя.
Ma tristesse comme toi, j'passe un test comme toi
Моя грусть, как и твоя, я прохожу испытание, как и ты.
Elevé à Babylone, témoin d'ce globe, au XXème siècle
Выросший в Вавилоне, свидетель этого мира, рожденный в 20 веке.
En espérant que la foi nous guide jusqu'au 7ème ciel
В надежде, что вера приведет нас к седьмому небу.
J'suis juste un homme, y aura d'l'espoir tant qu'y aura des hommes
Я всего лишь человек, надежда будет, пока будут люди.
Mais leur vanité les empoisonne
Но их тщеславие отравляет их.
Juste un homme, serviteur comme toi
Просто человек, слуга, как и ты.
J'ai un cœur comme toi, j'attends mon heure comme toi
У меня есть сердце, как и у тебя, я жду своего часа, как и ты.
Chacun sa part d'amour alors on aime comme on accuse
У каждого своя доля любви, поэтому мы любим так же, как и обвиняем.
On cherche tous à plaire alors on s'freine comme on abuse
Мы все хотим нравиться, поэтому сдерживаем себя так же, как и злоупотребляем.
Rusés, on s'croit forts derrière un personnage
Хитрые, мы считаем себя сильными за маской.
C'est moins risqué qu'd'avoir tort,
Это менее рискованно, чем ошибаться,
On comprend quand on y perd son âme
Мы понимаем это, когда теряем свою душу.
Parfois les phrases fusent et font les actes
Иногда фразы вылетают и становятся поступками.
C'est qu'une image quand j'te dis que
Это всего лишь образ, когда я говорю тебе, что
J'braque un flic et que j'récupère son arme
Я нападаю на полицейского и забираю его оружие.
Chacun sa part de larmes dès la naissance, vu qu'tout part de
У каждого своя доля слез с рождения, ведь все оттуда.
Rare qu'on les remarque dans le regard de l'autre
Редко можно заметить их во взгляде другого.
Mais peut-être qu'on regarde pas,
Но, может быть, мы просто не смотрим,
On s'dit souvent qu'ça nous regarde pas
Мы часто говорим себе, что это нас не касается.
L'indifférence est la misère de l'homme
Равнодушие - это нищета человека.
On s'réfugie dans les déserts de l'ombre
Мы ищем убежища в пустынях тени.
On préfère taire nos sentiments et
Мы предпочитаем молчать о своих чувствах и
S'effacer quitte à l'refaire de longue
Стирать себя, даже если придется долго это восстанавливать.
Chacun sa part du compte, pourquoi l'contraire?
У каждого своя доля счета, почему наоборот?
Y a ce qu'il faut pour plus que tous,
Есть все, чтобы было больше, чем у всех,
Fils de putes, y en a qui crèvent de faim
Сукины дети, есть те, кто умирает от голода.
Chacun sa part de honte, prouve-moi l'contraire avant la fin
У каждого своя доля стыда, докажи мне обратное до конца.
Succombe et tu verras combien te tendent la main
Упади, и ты увидишь, сколько людей протянут тебе руку помощи.
A croire qu'on est pas faits d'la même chair
Словно мы сделаны не из одной плоти.
Mais qu'on soit blanc ou noir, on va vivre et crever sur la même Terre
Но будь ты белым или черным, мы будем жить и умирать на одной Земле.
Chacun sa partie sombre, sa partie claire, son Eden et son Enfer
У каждого своя темная сторона, своя светлая сторона, свой рай и свой ад.
Son savoir et sa manière de faire
Свои знания и свой способ действий.
Parfois j'me dis qu'même mes phases craignent
Иногда я думаю, что даже мои фразы - дерьмо.
J'possède ma part de peur, j'ai peur qu'mes raps soient des blasphèmes
У меня есть свой страх, я боюсь, что мои рэп - это богохульство.
Starferallah j'suis juste un homme
Клянусь Аллахом, я всего лишь человек.
Qui grandit à Babylone dans ses peines et dans ses joies
Который растет в Вавилоне, в своих печалях и радостях.





Writer(s): Kalash L'afro, Skwal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.