Kaldı 8 - Özür Dilerim - traduction des paroles en allemand

Özür Dilerim - Kaldı 8traduction en allemand




Özür Dilerim
Es tut mir leid
İçim yanar ama çığlığım sessiz
Mein Inneres brennt, doch mein Schrei ist stumm
Yüzüm gülse de yok gözümün feri
Mein Gesicht lächelt, doch meine Augen sind leer
Sormadım, hiç sormadım; dirilip hata yaptım
Ich fragte nicht, ich fragte nie; ich erwachte und machte Fehler
Korkmadım ki, durmadım, hep ateşe atladım
Ich hatte keine Angst, ich stoppte nicht, ich sprang immer ins Feuer
Düşlerim mi ki ruhum? Kendi katilin
Sind meine Träume meine Seele? Dein eigener Mörder
Gizlerimde boğuldum, bağlı ellerim
Ich ertrank in meinen Geheimnissen, meine Hände sind gebunden
Gördüğüm bu kördüğüm kaç sene daha
Dieser gordische Knoten, den ich sehe, wie viele Jahre noch
Süründürür de öldürür? Bitmedi hâlâ
Wird er mich quälen und töten? Es ist immer noch nicht vorbei
Galiba delirmişim, saklayamıyorum
Ich glaube, ich bin verrückt geworden, ich kann es nicht verbergen
Alışmışım batmaya, durduramıyorum
Ich habe mich ans Untergehen gewöhnt, ich kann nicht aufhören
Kafamda sis, toz duman
In meinem Kopf ist Nebel, Staub und Rauch
Çıkaramıyorum, kurtulamıyorum
Ich kann nicht herauskommen, ich kann nicht entkommen
Kendime küskünüm
Ich bin wütend auf mich selbst
Ben ne yapmışım?
Was habe ich getan?
Yıpranıp, kuyumu kazıp
Ich habe mich abgenutzt, meine eigene Grube gegraben
Yalanlarımla yaşamışım
Und mit meinen Lügen gelebt
Kendime küskünüm
Ich bin wütend auf mich selbst
Ben ne yapmışım?
Was habe ich getan?
(Çok) yıpranıp, kuyumu kazıp
(Sehr) abgenutzt, meine eigene Grube gegraben
Yalanlarımla yaşamışım
Und mit meinen Lügen gelebt
Kendime küskünüm
Ich bin wütend auf mich selbst
Ben ne yapmışım?
Was habe ich getan?
(Çok) yıpranıp, kuyumu kazıp
(Sehr) abgenutzt, meine eigene Grube gegraben
Yalanlarımla yaşamışım
Und mit meinen Lügen gelebt
Kendime küskünüm
Ich bin wütend auf mich selbst
Ben ne yapmışım?
Was habe ich getan?
(Çok) yıpranıp, kuyumu kazıp
(Sehr) abgenutzt, meine eigene Grube gegraben
Yalanlarımla yaşamışım
Und mit meinen Lügen gelebt
Kendime küskünüm
Ich bin wütend auf mich selbst
Ben ne yapmışım?
Was habe ich getan?
(Çok) yıpranıp, kuyumu kazıp
(Sehr) abgenutzt, meine eigene Grube gegraben
Yalanlarımla yaşamışım
Und mit meinen Lügen gelebt
(Kendime küskünüm)
(Ich bin wütend auf mich selbst)
(Kendime küskünüm)
(Ich bin wütend auf mich selbst)





Writer(s): Onur Alp Celebi, Talat Barkin Aydin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.