KALEO - Pretty Boy Floyd - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction KALEO - Pretty Boy Floyd




Pretty Boy Floyd
Красавчик Флойд
Well gather round children, a story I will tell
Ну-ка, соберись, детвора, историю расскажу я,
About pretty boy Floyd the outlaw, Oklahoma knew him well
О Красавчике Флойде, преступнике, хорошо знала его Оклахома.
Was in the town of Shawnee on a Saturday afternoon
В городке Шоуни, субботним днем,
His wife beside him in a wagon as into town they rodeAnd along come a deputy sheriff in a manner rather rude
С женой рядом в повозке, в город въезжали вдвоем. И тут шериф-заместитель, в манере грубой весьма,
Using vulgar words of language and his wife she overheard
Словами пошлыми ругался, и жена всё слышала.
And pretty boy Floyd grabbed a long chain, and the deputy grabbed a gun
И Красавчик Флойд схватил длинную цепь, а шериф - пистолет,
And in the fight that followed, he laid that deputy downThen he ran through the trees and bushes and lived a life of shame
И в драке, что последовала, шерифа уложил на пол, а затем сквозь деревья и кусты он бежал, жизнь позорную влача.
Every crime in Oklahoma was added to his name
Каждое преступление в Оклахоме добавили к его имени,
He ran through trees and bushes on the Canadian River shore
Он бежал сквозь деревья и кусты, по берегу реки Канейдиан,
And many a starving farmer opened up his doorIt was in Oklahoma City, it was on a Christmas day
И многие голодные фермеры открывали ему дверь. В Оклахома-Сити, в рождественский день,
A whole carload of groceries and a letter that did say
Целый вагон с продуктами и письмо, в котором говорилось:
You say that I'm an outlaw, you say that I'm a thief
Вы говорите, что я преступник, вы говорите, что я вор,
Well, here's a Christmas dinner for the families on reliefAs through this life you travel, you meet some funny men
Что ж, вот рождественский ужин для нуждающихся семей. Путешествуя по жизни, ты встречаешь разных людей,
Some rob you with a six-gun, and some with a fountain pen
Некоторые грабят тебя с шестизарядником, а некоторые с авторучкой.
As through this life you ramble, as through this life you roam
Скитаясь по жизни, бродя по свету,
You'll never see an outlaw take a family from their home
Никогда не увидишь преступника, отнимающего у семьи дом.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.