Paroles et traduction Kaleth Morales feat. Andrés Herrera - Vivo en el limbo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vivo en el limbo
Living in Limbo
- Bueno,
llegó
la
hora
de
la
verdad
- Well,
the
moment
of
truth
has
arrived
- ¿Quieren
una
canción
nueva?
- Do
you
want
to
hear
a
new
song?
- Esta
canción
es
de
mi
autoría
- This
song
is
my
own
- Y
va
con
mucho
cariño
para
todos
ustedes
- And
it
comes
with
a
lot
of
love
for
all
of
you
- Se
llama
"Vivo
en
el
Limbo"
- It's
called
"Living
in
Limbo"
- Yo
les
voy
a
cantar
un
pedacito
de
la
canción
- I'm
going
to
sing
a
little
bit
of
the
song
- Y
ustedes
repiten
conmigo
después
- And
you
repeat
after
me
Te
veo
y
me
siento
I
see
you
and
I
feel
Como
aquel
que
está
muriendo
de
la
dicha
Like
someone
who
is
dying
of
happiness
Porque
tiene
al
lado
a
la
mujer
que
ama
Because
he
has
the
woman
he
loves
by
his
side
- Ahora
ustedes
conmigo:
- Now
you
with
me:
(Te
veo
y
me
siento)
(I
see
you
and
I
feel)
(Como
aquel
que
está
muriendo
de
la
dicha)
(Like
someone
who
is
dying
of
happiness)
(Porque
tiene
al
lado
a
la
mujer
que
ama)
(Because
he
has
the
woman
he
loves
by
his
side)
Además
de
ser
linda,
me
cambiaste
la
vida
Besides
being
beautiful,
you
changed
my
life
Y
la
forma
de
pensar,
sentir,
decir
las
cosas
And
the
way
I
think,
feel,
say
things
Y
las
malas
costumbres
que
tenía
And
the
bad
habits
I
had
Y
eso
es
lo
que
me
tiene
contento
And
that's
what
makes
me
happy
Que
no
puedo
callar
lo
que
siento
That
I
can't
keep
quiet
about
what
I
feel
Eres
la
que
me
inspira
You
are
the
one
who
inspires
me
La
que
mi
alma
indica
The
one
my
soul
points
to
Y
por
eso
es
que
te
quiero
And
that's
why
I
love
you
Que
te
adoro
y
cada
momento
That
I
adore
you
and
every
moment
El
corazón
me
grita...
My
heart
screams...
Que
eres
la
dueña
de
mis
sentimientos
That
you
are
the
owner
of
my
feelings
Que
dejarte,
no
lo
haría
de
nuevo
That
leaving
you,
I
wouldn't
do
it
again
Te
veo
y
me
siento
I
see
you
and
I
feel
Como
aquel
que
está
muriendo
de
la
dicha
Like
someone
who
is
dying
of
happiness
Porque
tiene
al
lado
a
la
mujer
que
ama
Because
he
has
the
woman
he
loves
by
his
side
Y
te
quiero
más
que
Leo
a
la
dueña
de
su
vida
And
I
love
you
more
than
Leo
loves
the
owner
of
his
life
Y
más
que
Lucho
a
la
muñeca
de
porcelana
And
more
than
Lucho
loves
his
porcelain
doll
Yo
sé
bien
que
sin
ti
no
puedo
estar
I
know
well
that
I
can't
be
without
you
Me
siento
el
rey
de
la
soledad
I
feel
like
the
king
of
loneliness
Soy
el
patrón
y
el
dueño
de
na'
I'm
the
boss
and
the
owner
of
nothing
Es
como
estar
en
ningún
lugar
It's
like
being
nowhere
"Vivo
en
el
limbo"
"I'm
living
in
limbo"
Te
veo
y
me
siento
I
see
you
and
I
feel
Como
aquel
que
está
muriendo
de
la
dicha
Like
someone
who
is
dying
of
happiness
Porque
tiene
al
lado
a
la
mujer
que
ama
Because
he
has
the
woman
he
loves
by
his
side
- Bueno,
no
hay
cosa
que
le
de
más
rabia
a
una
mujer,
a
la
novia
de
uno
- Well,
there's
nothing
that
makes
a
woman
angrier,
a
man's
girlfriend
- Que
llame
a
la
casa
y
conteste
la
tía
universal
- Than
calling
home
and
having
the
universal
aunt
answer
- Y
diga
que
yo
ya
me
fui,
que
ya
no
estoy,
que
me
fui
a
beber
- And
saying
that
I'm
already
gone,
that
I'm
not
there
anymore,
that
I
went
out
to
drink
Yo
sé
que
te
da
rabia,
que
llames
a
la
casa
I
know
it
makes
you
angry
when
you
call
home
Y
te
digan
que
no
estoy,
que
ya
salí
And
they
tell
you
I'm
not
there,
that
I
already
left
Porque
me
fui
a
beber
con
algunos
amigos
Because
I
went
out
drinking
with
some
friends
Pero
en
mi
parranda
yo
te
pienso
But
in
my
partying
I
think
of
you
Porque
tú
eres
lo
mejor
que
tengo
Because
you
are
the
best
thing
I
have
Yo
no
sé
qué
me
pasa
I
don't
know
what's
wrong
with
me
Yo
no
sé
qué
me
pasa
I
don't
know
what's
wrong
with
me
Yo
no
sé
qué
me
pasa
(Cansa'o)
I
don't
know
what's
wrong
with
me
(Tired)
No
piensen
que
este
disco
está
raya'o
Don't
think
this
record
is
scratched
Es
que
sinceramente,
no
sé
que
me
pasa
It's
just
that
I
honestly
don't
know
what's
wrong
with
me
Porque
bebí
agua
en
el
desierto
Because
I
drank
water
in
the
desert
Cuando
estaba
ya
casi
muriendo
When
I
was
almost
dying
Yo
no
sé
qué
me
pasa
I
don't
know
what's
wrong
with
me
Yo
no
sé
qué
me
pasa
I
don't
know
what's
wrong
with
me
Yo
no
sé
qué
me
pasa
I
don't
know
what's
wrong
with
me
No
piensen
que
este
disco
está
raya'o
Don't
think
this
record
is
scratched
Es
que
sinceramente,
no
sé
que
me
pasa
It's
just
that
I
honestly
don't
know
what's
wrong
with
me
Porque
bebí
agua
en
el
desierto
Because
I
drank
water
in
the
desert
Cuando
estaba
ya
casi
muriendo
When
I
was
almost
dying
Te
veo
y
me
siento
I
see
you
and
I
feel
Como
aquel
que
está
muriendo
de
la
dicha
Like
someone
who
is
dying
of
happiness
Porque
tiene
al
lado
a
la
mujer
que
ama
Because
he
has
the
woman
he
loves
by
his
side
Y
te
quiero
más
que
Leo
a
la
dueña
de
su
vida
And
I
love
you
more
than
Leo
loves
the
owner
of
his
life
Y
más
que
Lucho
a
la
muñeca
de
porcelana
And
more
than
Lucho
loves
his
porcelain
doll
Al
hablar
de
ti
me
da
una
emoción
Talking
about
you
gives
me
a
thrill
Se
me
acelera
hasta
el
corazón
Even
my
heart
races
Es
tan
extraña
la
situación
The
situation
is
so
strange
Porque
después
no
sé
ni
quien
soy
Because
afterwards
I
don't
even
know
who
I
am
"Vivo
en
el
limbo..."
"I'm
living
in
limbo..."
Te
veo
y
me
siento
I
see
you
and
I
feel
Como
aquel
que
está
muriendo
de
la
dicha
Like
someone
who
is
dying
of
happiness
Porque
tiene
al
lado
a
la
mujer
que
ama
Because
he
has
the
woman
he
loves
by
his
side
Y
te
quiero
más
que
Leo
a
la
dueña
de
su
vida
And
I
love
you
more
than
Leo
loves
the
owner
of
his
life
Y
más
que
Lucho
a
la
muñeca
de
porcelana
And
more
than
Lucho
loves
his
porcelain
doll
(Te
veo
y
me
siento)
(I
see
you
and
I
feel)
(Como
aquel
que
está
muriendo
de
la
dicha)
(Like
someone
who
is
dying
of
happiness)
(Porque
tiene
al
lado
a
la
mujer
que...)
(Because
he
has
the
woman
he...)
Te
veo
y
me
siento
I
see
you
and
I
feel
Como
aquel
que
está
muriendo
de
la
dicha
Like
someone
who
is
dying
of
happiness
Porque
tiene
al
lado
a
la
mujer
que...
Because
he
has
the
woman
he...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kalet Morales
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.