Paroles et traduction Kali - Je Čas
Nevieš
si
predstaviť
ako
ťažko
sa
mi
píše
tento
text,
Ты
даже
не
представляешь,
как
тяжело
мне
писать
этот
текст.,
Keď
mi
idú
hlavou
všetky
tie
koncerty,
Когда
все
эти
концерты
проносятся
у
меня
в
голове,
Tie
chvíle
strávené
s
mojimi
na
cestách,
Те
мгновения,
проведенные
с
моими
в
дороге,
Tá
emócia
sa
vracia
späť
keď
plný
dom
kričí
naše
meno,
Это
чувство
нахлынуло
на
меня,
когда
весь
зал
выкрикивает
наше
имя,
Keď
pozriem
na
svojich
chalanov
a
každý
ukáže
na
svoju
ruku,
Когда
я
смотрю
на
своих
парней,
и
все
указывают
на
их
руки.
Na
husiu
kožu
z
toho
čo
sa
v
tých
klubov
a
na
festivaloch
deje,
У
меня
мурашки
по
коже
от
того,
что
происходит
в
клубах
и
на
фестивалях.,
Je
to
tak
silný
pocit,
že
viac
už
len
bude
narodenie
mojej
dcéry,
Это
такое
сильное
чувство,
что
еще
будет
рождение
моей
дочери,
Keď
si
ju
chytím
prvýkrát
do
svojich
rúk
a
dám
jej
pusu,
Когда
я
впервые
возьму
ее
на
руки
и
поцелую.
Ty
tam
pod
pódiom
si
ani
neuvedomuješ
čo
si
mi
do
života
dal,
Ты
даже
не
представляешь,
что
ты
вложил
в
мою
жизнь.,
Patrí
ti
obrovské
ďakujem,
Ты
заслуживаешь
огромной
благодарности,
Ale
teraz
to
cítim
tak,
že
musím
ísť,
Но
теперь
я
чувствую,
что
должен
уйти.
Ako
sa
hovorí:
"Vyhorel
som"
Как
говорится:
"я
перегорел".
Nemám
pocit,
že
ti
viem
teraz
ešte
niečo
dať
a
naopak
Я
не
чувствую,
что
могу
дать
тебе
что-то
прямо
сейчас,
и
наоборот.
Už
nemám
pocit,
že
mi
dokáže
dať
hudba
to
čo
potrebujem,
Я
больше
не
чувствую,
что
музыка
может
дать
мне
то,
что
мне
нужно.,
Ale
nebuď
na
mňa
nasraný,
Но
не
сердись
на
меня.,
Ja
tu
budem
s
tebou
vždy
keď
si
ma
pustíš,
Я
буду
рядом
с
тобой
каждый
раз,
когда
ты
меня
отпустишь.,
A
ja
si
na
teba
spomeniem
vždy
keď
pôjdem
cez
tvoje
mesto.
И
я
думаю
о
тебе
каждый
раз,
когда
иду
по
твоему
городу.
Hovoria
mi
brácho
nemaj
depku,
Они
зовут
меня
братан
не
впадай
в
депрессию,
Ale
čo
Vy
kurva
viete
o
tom
čo
mi
je.
Но
что,
черт
возьми,
ты
знаешь
о
том,
что
со
мной
не
так?
Veď
máš
všetko
čo
si
chcel
a
rozbil
si
tú
klietku,
Ты
получил
все,
что
хотел,
и
ты
сломал
эту
клетку,
Môžeš
brať
zo
zlatých
tanierov
a
nie
pomyje.
Ты
можешь
брать
с
золотых
тарелок,
а
не
слюни.
Ja
by
som
vymenil
ten
môj
život
za
tvoj
hneď
tu,
Я
бы
отдал
свою
жизнь
за
твою
прямо
здесь.,
Ja
Ti
vramím
ale
nevidíš
za
fólie,
Я
не
могу
видеть
дальше
фольги.,
Vidíš
iba
naleštenú
metalízu
len
tu.
Здесь
можно
увидеть
только
полированный
металл.
Vidíš
iba
telo,
ne
srdce
čo
nebije.
Ты
видишь
только
тело,
а
не
сердце,
которое
не
бьется.
Ani
nevieš
ako
moc
by
som
to
chcel
zas,
Ты
даже
не
представляешь,
как
бы
мне
этого
хотелось.,
Precítiť
to
ako
volakedy.
Почувствуй
это,
как
всегда.
Aby
sa
vrátil
späť
ten
čas,
Вернуть
то
время,
Aby
sa
vratil
ten
pocit
naspäť,
ktorý
tu
bol
vtedy.
Вернуть
то
чувство,
которое
было
тогда.
Stačilo
by
mi
to
len
raz
Мне
было
бы
достаточно
одного
раза.
Iba
raz
sa
cítiť
na
pódiu
ako
v
nebi.
Только
один
раз
почувствовать
себя
на
сцене,
как
на
небесах.
Neni
náhoda
že
ten
hlas,
Не
случайно
голос
Odchádza
mi
stále
viac
a
farebný
svet
ostal
šedý.
Покидает
меня
все
больше
и
больше,
а
красочный
мир
остается
серым.
Každá
cesta
raz
skončí
a
pomiznú
sny,
ktoré
boli,
Каждое
путешествие
придет
к
концу,и
мечты,
которые
были,
Odíde
plameň
s
tých
očí
a
jedného
dňa
na
konci
stojíš.
Пламя
гаснет
в
этих
глазах,
и
однажды
ты
стоишь
в
конце.
Každá
cesta
raz
skončí
a
zhorí
ten
svet
čo
si
stvoril,
Каждое
путешествие
закончится,
и
мир,
который
ты
создал,
сгорит.
Už
nechcem
nech
sa
ten
svet
točí,
Я
больше
не
хочу,
чтобы
мир
вращался,
Chcem
ukončiť
jednu
a
začať
novú
story.
Я
хочу
покончить
с
одним
и
начать
новую
историю.
Ďakujem
za
tie
roky
ktoré
mohol
som
stráviť
s
vami,
Спасибо
тебе
за
те
годы,
что
я
мог
бы
провести
с
тобой.
Veľakrát
by
som
vrátil
čas.
Много
раз
я
поворачивал
время
вспять.
Ale
nejde
to
vrátiť,
nejde
to
vrátiť,
čo
bolo
v
nás.
Но
это
не
может
вернуться,
не
может
вернуться
к
тому,
что
было
в
нас.
Ďakujem
za
tie
roky
ktoré
ste
pri
nás
stáli,
Спасибо
тебе
за
те
годы,
что
ты
был
рядом
с
нами.
Ďakujem
všetkým
za
tú
jazdu
všetkých
jázd.
Спасибо
вам
всем
за
эту
поездку
из
всех
поездок.
A
za
päť
minút
slávy,
ktorú
ste
nám
dali,
ale
už
je
ten
čas.
И
за
те
пять
минут
славы,
что
ты
подарил
нам,
но
это
уже
то
время.
Pýtajú
sa
ma,
že
čo
ti
chýba,
Они
спрашивают
меня,
Чего
тебе
не
хватает.
Však
máš
všetko
o
čom
sníval
si.
У
тебя
есть
все,
о
чем
ты
когда-либо
мечтал.
A
hovoril:
život
v
oblakoch
a
silné
krídla.
И
он
сказал:
Жизнь
в
облаках
и
сильные
крылья.
Hudba
bola
tá
na
ktorú
si
siahnuť
nedovolil.
Музыка
была
той,
к
которой
ты
не
позволял
мне
прикасаться.
Najvyššie
poschodie
super
výhľad,
Супер-вид
с
верхнего
этажа,
Nikto
z
ľudí
nechápe
tie
tvoje
dôvody.
Никто
из
людей
не
понимает
твоих
причин.
To
jak
žijem
pre
mňa
neni
výhra,
То,
как
я
живу,
не
является
для
меня
победой.
Už
chcem
odísť
z
hradu
do
lesa
plného
slobody.
Я
уже
хочу
уйти
из
замка
в
лес,
полный
свободы.
Sám
nechápem
prečo
sa
to
deje,
Я
сам
не
понимаю,
почему
это
происходит,
Predo
mnou
sú
plné
stoly
jedla.
Передо
мной
полные
столы
еды.
Ja
ich
odmietam,
už
ja
ich
nejem
Я
отказываюсь
от
них,
я
больше
их
не
ем.
Prejedol
som
sa
už
tak,
že
únava
ten
hlad
predbehla.
Я
так
наелся,
что
усталость
взяла
верх
над
голодом.
Pýtajú
sa
ma
že
čo
sa
deje,
Они
спрашивают
меня,
что
происходит.
Prečo
nebaví
ma
prvá
trieda.
Почему
я
устал
от
первого
класса?
Prečo
sa
už
len
tak
neusmejem,
Почему
бы
мне
просто
не
улыбнуться?
Svet
ti
klope
na
dvere
a
ty
ho
v
kľude
pošleš
vedľa.
Мир
стучится
в
твою
дверь,
а
ты
просто
прогоняешь
его.
Všetko
je
to
ako
má
byť,
Все
так,
как
должно
быть,
Nemyslím,
že
je
to
náhoda.
Я
не
думаю,
что
это
совпадение.
Že
by
som
chcel
zase
sám
byť,
Что
я
хотел
бы
снова
быть
один,
Nemyslím,
že
som
niekomu
dlžný,
že
som
málo
dal.
Я
не
думаю,
что
я
кому-то
что-то
должен
за
то,
что
не
отдал
достаточно.
Všetko
je
to
ako
má
byť,
Все
так,
как
должно
быть.
Neboj
niekedy
Ti
zavolám.
Не
волнуйся,
я
позвоню
тебе
как-нибудь.
Za
úspechom
nie
som
hladný,
Я
не
жажду
успеха,
Už
lietanie
ma
zničilo,
chcel
by
som
zastať
na
nohách.
Полет
уже
погубил
меня,
я
хотел
бы
встать
на
ноги.
Ďakujem
za
tie
roky,
ktoré
mohol
som
stráviť
s
vami,
Спасибо
тебе
за
те
годы,
что
я
мог
бы
провести
с
тобой,
Veľa
krát
by
som
vrátil
čas.
Я
бы
повернул
время
вспять
много
раз.
Ale
nejde
to
vrátiť,
nejde
to
vrátiť,
čo
bolo
v
nás.
Но
это
не
может
вернуться,
не
может
вернуться
к
тому,
что
было
в
нас.
Ďakujem
za
tie
roky,
ktoré
ste
pri
nás
stáli,
Спасибо
тебе
за
те
годы,
что
ты
был
рядом
с
нами.
Ďakujem
všetkým
za
tú
jazdu
všetkých
jázd.
Спасибо
вам
всем
за
эту
поездку
из
всех
поездок.
A
za
päť
minút
slávy,
ktorú
ste
nám
dali,
ale
už
je
ten
čas.
И
за
те
пять
минут
славы,
что
ты
подарил
нам,
но
это
уже
то
время.
Neviem
čo
bude
za
pol
roka
alebo
za
rok,
Я
не
знаю,
что
будет
через
полгода
или
через
год,
Viem
len
ako
to
cítim
teraz,
Я
знаю
только,
каково
это
сейчас.
Že
sa
chcem
venovať
svojej
dcére
a
svojej
žene,
Что
я
хочу
посвятить
себя
дочери
и
жене.
Možno
sa
budem
chcieť
vrátiť
a
možno
má
tu
už
nikto
nebude
čakať,
Может
быть,
я
захочу
вернуться,
и,
может
быть,
никто
больше
не
будет
меня
ждать.
A
možno
sa
vrátim
silnejší
a
vás
tu
bude
raz
toľko.
И,
может
быть,
я
вернусь
сильнее,
и
вокруг
будет
так
много
вас.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): El Murdo, Kali, Peter Pann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.