Kaliber 44 - CzerKaptur - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kaliber 44 - CzerKaptur




1.
1.
Kiedy zapada noc i opada na nas senność
Когда наступает ночь и сонливость падает на нас
Każde małe dziecko chcę ostatnią przyjemność
Каждый маленький ребенок хочет это последнее удовольствие
Bywa nawet tak, że jest zagrożenie strajkiem
Бывает даже, что есть угроза забастовки
I tata albo mama musi opowiedzieć bajkę
И папа или мама должны рассказать сказку
Proszę, oto jedna, o Czerwonym Kapturku
Пожалуйста, вот одна, о Красной Шапочке
Który mieszkał razem z mamą i psem na podwórku
Который жил вместе с мамой и собакой во дворе
To znaczy oni w środku, tylko pies za domem
То есть они внутри, только собака за домом
Kapturek był dziewczynką, jak na imię miał - nie powiem
Шапочка была девочкой, как ее звали - не скажу
Miała ona babcię, która mieszkała w lesie
У нее была бабушка, которая жила в лесу
Sadziła pomidory i przecierała na przecier
Она судила помидоры и пюре для пюре
Chociaż to robiła, była stara okropnie
Хотя она делала это, она была старой ужасно
I już nie przechodziła przez ten wielki las samotnie
И она больше не шла по этому большому лесу одна
Kapturka obowiązkiem było przecier nosić
Каптерка долг был пюре носить
Lub kiedy mama swojej mamie szykowała koszyk
Или когда мама своей мамы готовила корзину
W sumie to nie mamie, tylko chyba teściowej
Вообще-то, не маме, а свекрови.
Bo jakby była mamą to by tam mieszkały obie
Потому что, если бы была мама, там жили бы обе
Jestem, jestem tutaj
Я здесь, я здесь
2.
2.
I tak pewnego razu powiedziała córce
И вот однажды она сказала дочери
Że pomyślała sobie rano o pomidorówce
Что она думала о томате утром
A więc dalej, mała, chyżo! Ruszaj tyłkiem!
И так далее, малый, живо! Шевели задницей!
Zakładaj buty i swoją ryżą pelerynkę!
Надевай сапоги и свою рыжую накидку!
Ruszaj mi do babci czy ma przecier sprawdzić
Иди мне к бабушке есть ли пюре проверить
Nie zbaczaj do dziczy, bo pan leśniczy by wlał ci
Не уходи в дебри, а то бы лесник тебе налил.
W lesie całkiem blisko, grasuje złe wilczysko
В лесу совсем близко, бродит злой волчонок
Jak cię zlokalizuje, przecież schrupie cię jak biszkopt
Если он найдет тебя, он будет жрать тебя, как бисквит.
Miej oczy wokół głowy i wracaj tu piorunem
Держи глаза вокруг головы и возвращайся сюда молнией
A jak rozbijesz słoik to ci wygarbuję skórę
А если разбьешь банку, я тебе кожу выкрашу.
Trzymaj się tylko drogi i nie rób nic głupiego
Просто держитесь за дорогу и не делайте глупостей
A jakby działo się coś złego, wołaj leśniczego
А если случится что-то плохое, Зови лесника.
Jestem, jestem tutaj
Я здесь, я здесь
3.
3.
Ruszył więc kapturek, jak mama przykazała
И он тронулся, как велела мама.
Wiodło pod górę tam mała kapliczka stałą
Она вела в гору, там стояла маленькая часовня.
Na rozwidleniu drogi - może w samą porę
На развилке дороги-может быть, как раз вовремя
Skierowała nogi tam i zmówiła paciorek
Она направила ноги туда и заговорила
Potem pomyślała "w prawo to szmat czasu
Затем она подумала: "право это долгое время
W lewo będzie szybciej, tylko przyjdzie wejść do lasu"
Слева будет быстрее, только придет войти в лес"
Wybrała krótszą drogę, weszła między drzewa
Она выбрала более короткую дорогу, вошла между деревьями.
I wydarzyło się to, czego można się spodziewać
И произошло то, что вы ожидаете
Wypadł na nią wilk i rzucił się jej do gardła
На нее набросился волк и бросился ей в горло
A ona się na całe gardło tylko wydarła
А она на всю глотку только вырвалась
Przy czym ten krzyk zlał się w jedno z wielkim hukiem
Причем этот крик слился в один с большим грохотом
To pan leśniczy z dubeltówki położył go trupem
Это мистер лесник из дубельтовки положил его мертвым.
Bardzo się przestraszył "nic ci nie jest, dziecko?"
Он очень испугался: "ты в порядке, дитя?"
"Nie wiem..." "a ile ty masz lat?"
не знаю...""а сколько тебе лет?"
"Kto, ja? Trzydzieści jeden..."
"Кто, я? Тридцать один..."
Odprowadził więc do babci bidulę
Он проводил ее до бабушки.
A tam zdjęła kapturek, po czym poszli na górę
А там она сняла капюшон, и они пошли наверх.
I widzicie dzieci - to była wasza mama!
И вы видите детей-это была ваша мама!
A mnie powiedziała "trudno będę wychowywać sama!"
А мне она сказала: "трудно мне одной воспитывать!"
U mnie ciągle brudno, w chacie nikt nie sprząta
У меня постоянно грязно, в избе никто не убирает
Pamiętajcie o tacie, pozostawiam numer konta
Помните папу, я оставляю номер счета
Zadzwońcie i przyślijcie jakiś hajs...
Позвоните и пришлите деньги...
Byłoby nice...
Было бы неплохо...
To dla tych, którym nie daje spokoju odwieczny dylemat:
Это для тех, кому не дает покоя вечная дилемма:
Tabakiera dla nosa, czy nos dla tabakiery?
Табакерка для носа или нос для Табакерки?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.