Paroles et traduction KALIM - RS7
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wir
leben
dieses
Leben
schon
seit
Tag
1,
Bruder
Мы
живем
этой
жизнью
с
первого
дня,
брат
Uns
unterscheidet
so
viel,
yo
Нас
отличает
так
много,
йоу
Alle
meine
Jungs
geben
1000%
Все
мои
парни
выкладываются
на
1000%
Keine
and're
Wahl,
wir
wollen
raus
aus
dem
Dreck
Нет
другого
выбора,
мы
хотим
выбраться
из
этой
грязи
Wir
haben
keine
Gesetze,
scheissen
auf
Stiefvater
Staat
У
нас
нет
законов,
плевать
на
государство-отчима
Denn
wir
leben
dieses
Leben
von
der
Wiege
bis
ins
Grab
Ведь
мы
живем
этой
жизнью
от
колыбели
до
могилы
Ich
komm'
ein'
weiten
Weg,
vor
Hunden,
vor
Sorgen,
an
dunkelen
Orten
Я
прошел
долгий
путь,
мимо
собак,
мимо
тревог,
в
темных
местах
Ich
bin
müde,
lieber
Gott,
mach'
mich
blind,
wenn
ich
lüge
Я
устал,
Господи,
ослепи
меня,
если
я
лгу
Wir
sind
auf
der
Jagd
nach
dem
Geld
und
verlieren
uns
selbst
Мы
гонимся
за
деньгами
и
теряем
себя
Herzlich
willkommen
in
Hammerburg-City,
alle
vier
Meter
ein
Bordell
(Hamburg-City)
Добро
пожаловать
в
Гамбург-Сити,
каждые
четыре
метра
бордель
(Гамбург-Сити)
Träume
von
Marmorboden
und
Kronleuchtern,
bis
dahin
Ekstase
in
Hochhäusern
Мечтаю
о
мраморных
полах
и
люстрах,
а
пока
экстаз
в
многоэтажках
Finanziert
wird
dadurch
der
RS7-Facelift
mit
Chromspoiler
(RS7)
Финансируется
этим
фейслифтинг
RS7
с
хромированным
спойлером
(RS7)
Stadtrand,
Digga.
Die
Aussicht
ist
schön,
16.
Stock
Окраина,
братан.
Вид
красивый,
16-й
этаж
Für
den
Fall
der
Fälle
bunker'
ich
hier
eine
Heckler
& Koch
На
всякий
случай
храню
здесь
Heckler
& Koch
Die
Sonne
geht
unter,
ich
folge
kei'm
Trend,
ich
folge
dem
Umsatz
Солнце
садится,
я
не
следую
трендам,
я
следую
за
прибылью
Tagein,
tagaus,
Kreislauf,
bin
ein
Macher
von
Klein
auf
День
за
днем,
круговорот,
я
деятель
с
малых
лет
Wir
bleiben
wach,
bis
die
Wolken
wieder
lila
sind
Мы
не
спим,
пока
облака
снова
не
станут
лиловыми
Wir
bleiben
wach,
bis
die
Batzen
wieder
lila
sind
Мы
не
спим,
пока
пачки
снова
не
станут
лиловыми
Alle
meine
Jungs
geben
1000%
Все
мои
парни
выкладываются
на
1000%
Keine
and're
Wahl,
alle
meine
Jungs
wollen
raus
aus
dem
Dreck
Нет
другого
выбора,
все
мои
парни
хотят
выбраться
из
грязи
Wir
haben
keine
Gesetze
und
scheissen
auf
Stiefvater
Staat
У
нас
нет
законов
и
плевать
на
государство-отчима
5-7-9,
bis
der
Tod
uns
scheidet,
wir
leben
dieses
Leben
von
der
Wiege
bis
ins
Grab
5-7-9,
пока
смерть
не
разлучит
нас,
мы
живем
этой
жизнью
от
колыбели
до
могилы
Schon
in
jungen
Jahren
lernte
ich
Strecken
und
Schneiden
Еще
в
юные
годы
я
научился
разбавлять
и
резать
Schon
in
jungen
Jahren
hoffte
ich
auf
bessere
Zeiten
Еще
в
юные
годы
я
надеялся
на
лучшие
времена
Doppel-H,
Blaulichtsire',
Rotlichtmilieu,
Rauschgift
in
den
Venen
Двойное
Х,
сирены,
район
красных
фонарей,
наркотики
в
венах
Kein
Spass
in
der
Stadt
an
der
Elbe,
die
Sach'
eskaliert
hier
für
paar
falsche
Sätze
Никакого
веселья
в
городе
на
Эльбе,
дело
обостряется
здесь
из-за
пары
неверных
фраз
Fahr'
nachts
durch
die
Siedlung,
90%
steht
am
Abgrund
Еду
ночью
по
району,
90%
на
краю
пропасти
Kurz
vor
dem
Tiefpunkt,
durchgehend
auf
Phase,
durchgehend
auf
Albino
На
грани,
постоянно
под
кайфом,
постоянно
на
альбиносе
Nix
verläuft
hier
in
Echtzeit
Ничего
не
происходит
в
реальном
времени
Nicht
mit
200
km/h
in
der
baba
S-Line
oder
6-3
Не
со
скоростью
200
км/ч
в
крутой
S-Line
или
6-3
Irgendwie
muss
man
Kies
machen,
ein
Leben
zwischen
Vakuumpaketen
und
Skimasken
Так
или
иначе,
нужно
делать
бабки,
жизнь
между
вакуумными
упаковками
и
лыжными
масками
Ein
Leben
zwischen
Zivilbeamte
und
Piece-Platten,
loser
Batzen,
keine
Brieftaschen
Жизнь
между
оперативниками
и
плитками
гашиша,
рассыпными
деньгами,
без
кошельков
Meine
Fam
braucht
'ne
bessere
Zukunft,
weit
weg
von
Billstedt
und
stressigem
Tumult
Моей
семье
нужно
лучшее
будущее,
подальше
от
Билльштедта
и
напряженной
суеты
Scheiss'
auf
den
Rest,
FSN
- meine
Zuflucht
(Digga)
К
черту
все
остальное,
FSN
- мое
убежище
(братан)
Alle
meine
Jungs
geben
1000%
Все
мои
парни
выкладываются
на
1000%
Keine
and're
Wahl,
alle
meine
Jungs
wollen
raus
aus
dem
Dreck
Нет
другого
выбора,
все
мои
парни
хотят
выбраться
из
грязи
Wir
haben
keine
Gesetze
und
scheissen
auf
Stiefvater
Staat
У
нас
нет
законов
и
плевать
на
государство-отчима
5-7-9,
bis
der
Tod
uns
scheidet,
wir
leben
dieses
Leben
von
der
Wiege
bis
ins
Grab
5-7-9,
пока
смерть
не
разлучит
нас,
мы
живем
этой
жизнью
от
колыбели
до
могилы
Schon
in
jungen
Jahren
lernte
ich
Strecken
und
Schneiden
Еще
в
юные
годы
я
научился
разбавлять
и
резать
Schon
in
jungen
Jahren
hoffte
ich
auf
bessere
Zeiten
Еще
в
юные
годы
я
надеялся
на
лучшие
времена
Doppel-H,
Blaulichtsire',
Rotlichtmilieu,
Rauschgift
in
den
Venen
Двойное
Х,
сирены,
район
красных
фонарей,
наркотики
в
венах
Kein
Spass
in
der
Stadt
an
der
Elbe,
die
Sach'
eskaliert
hier
für
paar
falsche
Sätze
Никакого
веселья
в
городе
на
Эльбе,
дело
обостряется
здесь
из-за
пары
неверных
фраз
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kalim Schamim, David Bawer Schmidt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.