Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
guess
y'all
ain't
heard
the
news
Ich
schätze,
du
hast
die
Neuigkeiten
nicht
gehört
(About
the
homie
gettin
smoked?)
Choked
out
in
his
county
blues
(Vom
Kumpel,
der
gelyncht
wurde?)
Erstickt
in
seinen
County
Blues
(Say
what?)
By
the
deputy
goon
squad
(Was?)
Von
den
Bullen-Schergen
Devils
still
pourin
salt
on
the
wound,
but
God
Teufel
streuen
noch
Salz
in
die
Wunde,
aber
Gott
Only
knows
what
them
brothers
went
through
Weiß
allein,
was
die
Brüder
durchmachten
Damn
(The
police
killed
em?)
Shit,
I
thought
you
knew
Verdammt
(Polizei
tötete
sie?)
Shit,
dachte
du
wüsstest
They
tried
to
put
the
blame
on
this
lame
from
the
other
side
Sie
schoben
es
nem
Lahmen
von
der
anderen
Seite
in
die
Schuhe
Hopin
we
retaliatin,
go
on
another
ride
Hofften
wir
rächen
uns,
machen
noch
ne
Runde
Keepin
us
warin,
tellin
lie
after
lie
Lassen
uns
kriegen,
lügen
ohne
Ende
So
it's
gang-related
every
time
brothers
die?
Also
ist's
immer
Bandenkrieg
wenn
Brüder
sterben?
(Hell
nah)
(Now
that's
a
false
accusation)
(Auf
keinen
Fall)
(Das
ist
ne
falsche
Anschuldigung)
(Gettin
choked
ain't
no
goddamn
gang-relation)
(Erwürgt
werden
hat
nichts
mit
Banden
zu
tun)
(Nigga,
one-time's
ain't
posin
no
threath?)
(Alter,
Jungspunde
sind
keine
Bedrohung?)
Shit,
I
found
out
they
the
ones
been
crossin
out
the
set
Shit,
nun
weiß
ich:
Sie
streichen
unser
Revier
durch
All
alone,
so
ain't
that
a
bitch?
Ganz
allein,
ist
das
nicht
ne
Sauerei?
Yeah,
I
finally
heard
a
officer
snitch
Ja,
endlich
verpfeift
sich
ein
Bulle
So
which
ever
one
of
y'all
brothers
true
sidin?
Also
welcher
von
euch
Brüdern
steht
echt
zu
mir?
Quit
your
open
enemy,
save
your
energy
for
the
hoo-ridin
Hör
auf
mit
offenen
Feinden,
spar
deine
Kraft
für
die
Rachefahrt
Who
ridin?
Wer
fährt
mit?
Ashes
to
ashes,
back
to
the
dust
Asche
zu
Asche,
zurück
zum
Staub
Another
dead
homie,
show
me
who
I
can
trust
Noch
ein
toter
Kumpel,
wem
kann
ich
traun
It's
all
about
self
and
kind
Es
geht
nur
um
dich
selbst
und
deine
Art
So
now
I
gots
reach
upon
my
shelf
and
find
Also
greif
ich
jetzt
ins
Regal
und
hol
Me
another
magazine
for
my
heat,
sweep
me
a
street
Mir
nen
neuen
Magazin
für
die
Knarre,
feg
ne
Straße
frei
Feel
the
thrill
of
victory,
and
not
the
agony
of
defeat
Spür
den
Siegesrausch,
nicht
die
bittere
Niederlage
For
one
of
ours
we
takin
ten
of
y'all
Für
einen
von
uns
nehmen
wir
zehn
von
euch
So
for
24
hours,
count
the
minute
fall
Also
24
Stunden,
zähl
die
Minuten
ab
(That
ain't
all)
Make
a
phone
call
to
your
Uncle
Toms
(Das
ist
nicht
alles)
Ruf
deine
Onkel
Toms
an
Cause
I'm
ridin
to
they
neighborhood
chunkin
bombs
Denn
ich
fahr
in
ihr
Viertel
und
werfe
Bomben
See,
Vietnam's
back
in
effect
on
the
Eastside
Siehst
du,
Vietnam
ist
zurück
im
Osten
Since
police
ride,
ever
since
the
peace
died
Seit
Polizei
fährt,
seit
der
Friede
starb
Niggas
gangbangin
like
in
'82
Niggas
machen
Bandenkrieg
wie
in
'82
Next
victim
of
a
drive-by
shootin,
it
may
be
you
Nächstes
Drive-by-Opfer,
vielleicht
bist
du's
I
thought
you
knew
it
was
on
like
that
Dachte
du
wüsstest,
es
läuft
so
ab
When
brothers
who
ain't
even
full
grown
might
gat
Wenn
Brüder,
noch
nicht
mal
erwachsen,
knallen
Who
ridin?
Wer
fährt
mit?
So
if
you
ain't
down,
raise
up
Also
wenn
du
nicht
dabei
bist,
dann
verpiss
dich
Now
I
don't
need
a
drink
or
a
joint
to
blaze
up
Brauch
keinen
Drink
oder
Joint
um
hochzukommen
Cause
I'm
already
focused,
sittin
back,
thinkin
bout
the
truce
Denn
ich
bin
schon
fokussiert,
sitz
zurück,
denk
an
den
Waffenstillstand
Sayin
prayers
for
my
homies
on
my
way
to
Lake
Luise
Sprech
Gebete
für
Kumpels
auf
dem
Weg
zum
Lake
Luise
Floatin
down
the
highway
at
3 pm
Den
Highway
runter
um
15
Uhr
They
ain't
even
seen
us
yet,
but
we
see
them
Sie
haben
uns
noch
nicht
gesehen,
aber
wir
sie
The
same
ones
who
took
the
homeboys'
lives
Dieselben,
die
den
Homeboys
das
Leben
nahmen
Headin
back
home
to
they
kids
and
they
housewifes
Auf
dem
Heimweg
zu
ihren
Kindern
und
Hausfrauen
Lookin
like
any
other
million
Joes
Sehen
aus
wie
Millionen
anderer
Typen
Rollin
incognito
in
civilian
clothes
Unerkannt
in
Zivil
unterwegs
But
been
givin
blacks
hell
all
day
with
no
shame
Aber
gaben
Schwarzen
den
ganzen
Tag
Hölle
ohne
Scham
You're
the
kind
who
give
cops
a
bad
name
Ihr
seid
die
Sorte,
die
Bullen
schlecht
macht
So
we
on
the
freeway
lookin
far
to
claim
Wir
sind
auf
der
Autobahn,
bereit
zu
handeln
Creepin
up
slow
in
a
car
blue
lane
Schleich
uns
langsam
ran
in
der
blauen
Spur
All
the
straps
is
loaded
and
cocked,
but
mine's
not
Alle
Waffen
geladen
und
gespannt,
außer
meine
nicht
Slow
down
a
second,
and
kick
it
in
his
blind
spot
Etwas
abbremsen,
in
ihren
toten
Winkel
ziehen
Now
it's
on,
my
heart
starts
pumpin
Jetzt
geht's
los,
mein
Herz
pumpt
Got
the
50
round
clip,
and
I'm
steadily
dumpin
Hab
die
50er-Magazinkassette,
drücke
einfach
ab
Jumpin
lane
to
lane,
it's
to
the
off-ramp
Spuren
wechselnd,
bis
zur
Abfahrt
I'm
feelin
numb,
I
ain't
from
no
soft
camp
Ich
fühl
nichts,
ich
bin
nicht
von
der
Weicheier-Schule
So
let's
vamp
Also
lass
uns
abhauen
Now
we
can
track
back
to
the
other
side
Jetzt
stoßen
wir
zur
anderen
Seite
durch
Another
day,
another
hoo-ride
Ein
neuer
Tag,
eine
neue
Rachefahrt
Who
ridin?
Wer
fährt
mit?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): S. Adams, C. Miller, M. Ogleton
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.