Kama - Lettera dal mio mulino - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kama - Lettera dal mio mulino




Lettera dal mio mulino
A Letter from My Mill
Sono confuso sai e per quanto possa fare finta
I'm confused, you know, and as much as I can pretend
Sto male ancora e non è colpa tua
I'm still in pain, and it's not your fault
Provo a parlare ma è sabbia che mi strozza chissà chissà
I try to speak, but it's sand that chokes me, who knows, who knows
Tu dormi ed io qui a contare le parole
You sleep while I count the words
Mi sento solo o solamente un uomo
I feel lonely or just a man
Urlo pensieri e dipingo frasi strane chissà, chissà
I scream thoughts and paint strange phrases, who knows, who knows
Ti chiedo solo un attimo di quiete per favore
I just ask you for a moment of peace, please
Il corpo è così instabile che muoio dal dolore
The body is so unstable that I'm dying of pain
Il mio cervello è in secca sai ormai da troppe ore
My brain is dry, you know, for too many hours now
Sarà, sarà
It will be, it will be
Che provo ogni giorno a girare la clessidra
That I try every day to turn the hourglass
La sabbia scende troppo piano e resto a guardarla
The sand falls too slowly, and I just stand there and watch
E cado in questa trappola come un bimbo in una buca chissà chissà
And I fall into this trap like a child in a hole, who knows, who knows
Sto male sto male e non trovo via di uscita
I'm in pain, I'm in pain, and I can't find a way out
Sto male ed ho finito anche da bere
I'm in pain and I've run out of things to drink
Nient'altro posso fare che aspettare aspettare aspettare
Nothing else I can do but wait, wait, wait
Distratto aspettare
Distracted, waiting
Ti chiedo solo un attimo di quiete per favore
I just ask you for a moment of peace, please
Il corpo è così instabile che muoio dal dolore
The body is so unstable that I'm dying of pain
Il mio cervello è in secca sai ormai da troppe ore
My brain is dry, you know, for too many hours now
Sarà, sarà
It will be, it will be
Che voglio solo un attimo di quiete per favore
That I just want a moment of peace, please
Che ho voglia di cambiare il mondo e muoio dal dolore
That I want to change the world, and I'm dying of pain
Il mio cervello è in secca sai ormai da troppe ore
My brain is dry, you know, for too many hours now
Sarà, sarà
It will be, it will be
Lettera dal mio mulino, lettera dal mio mulino...
A letter from my mill, a letter from my mill...





Writer(s): Alessandro Camattini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.