Paroles et traduction Kamada - Anexos Del Otro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anexos Del Otro
Appendices of the Other
Yo
sólo
soy
un
indio
más
I'm
just
another
Indian
Encarné
al
idilio
de
mil
biomas
Embodied
the
idyll
of
a
thousand
biomes
A
mi
Dios
me
midió
mal.
My
God
misjudged
me.
(Soy
el
alivio
del
idioma)
(I
am
the
relief
of
the
language)
Yo
sólo
soy
un
indio
más
I'm
just
another
Indian
Encarné
al
idilio
de
mil
biomas
Embodied
the
idyll
of
a
thousand
biomes
A
mi
Dios
me
midió
mal.
My
God
misjudged
me.
(Soy
el
alivio
del
idioma)
(I
am
the
relief
of
the
language)
Quiero
cambiar
pero
para
bien,
Aunque
llueve
nueve
de
cada
diez;
I
want
to
change,
but
for
the
better,
Although
it
rains
nine
out
of
ten;
Me
harde
la
piel.
My
skin
hardens.
Me
estoy
yendo
a
la
B,
y
Dios,
sin
lente
como
quien...
I'm
going
to
B,
and
God,
without
a
lens
like
someone
who...
Pasa
por
un
accidente
y
se
para
a
ver
que
me
separa
de
él,
Passes
by
an
accident
and
stops
to
see
what
separates
me
from
him,
Además
de
no
estár
detrás
del
que
reparte
el
pastel.
Besides
not
being
behind
the
one
who
distributes
the
cake.
Sin
voz,
el
dolor
me
tienta,
es
fiel
y
una
mie
a
la
vez,
mala
eh.
Without
a
voice,
pain
tempts
me,
it
is
faithful
and
a
fear
at
the
same
time,
bad
eh.
Resulta
que
cada
uno
banca
su
parada,
It
turns
out
that
everyone
supports
their
stop,
Pero
si
hablás
de
mí
junta,
a
tu
lengua
azúcarala.
But
if
you
talk
about
me
together,
sugar
your
tongue.
Que
te
puede
caber,
al
gladiador
no
le
asusta
nada.
That
may
fit
you,
the
gladiator
is
not
afraid
of
anything.
Porque
si
hay
amor
ya
va
a
volver,
Because
if
there
is
love,
it
will
return,
El
tiempo
no
engaña,
Time
does
not
deceive,
Las
sonrisas
un
poco,
Algunos
las
automatizan,
¿Sabés?
Smiles
a
little,
Some
automate
them,
you
know?
Son
várias
las
que
pierden
el
foco
There
are
several
that
lose
focus
Y
lo
encuentran
sólo
cuando
escabian.
And
they
only
find
it
when
they
drink.
Despues
del
jornal,
nada
me
joroba
más
que
el
alba.
After
work,
nothing
bugs
me
more
than
dawn.
Y
yo
quiero
mejorar,
me
dejo
el
alma.
And
I
want
to
improve,
I
leave
my
soul.
Y
ya
no
soy
jovial,
tengo
jefe
y
barba.
And
I'm
no
longer
jovial,
I
have
a
boss
and
a
beard.
Bajo
para
bajonear
y
rajo
del
trabajo
a
lo
del
barman.
I
go
down
to
get
down
and
I
run
away
from
work
to
the
bartender's.
Ajá,
quién
le
saca
la
calma
al
mahadma
Aha,
who
takes
the
calm
from
the
mahadma
Jamás,
ya
nos
acostumbramos
a
viajar
mal
Never,
we've
already
gotten
used
to
traveling
badly
Acá
más
que
alhajas
me
cubren
los
pájaros
Here,
more
than
jewels,
I
am
covered
by
birds
Que
también
sufren
bajas
por
migajas
que
paja,
no?
That
also
suffer
casualties
for
crumbs
that
straw,
right?
Viaja
mientras
puedas,
ya
vas
a
estar
en
caja
cuando
mueras
Travel
while
you
can,
you'll
already
be
in
a
box
when
you
die
Acá
el
que
no
encaja
rueda,
y
viaja
cuando
el
alma
duela
Here
the
one
who
doesn't
fit
rolls,
and
travels
when
the
soul
hurts
O
abrile
la
jaula,
el
vallhala
a
todos
nos
espera
Or
open
the
cage,
Valhalla
awaits
us
all
Dejé
a
un
lado
todo
lo
que
me
hizo
mal
I
put
aside
everything
that
made
me
feel
bad
Y
sonará
a
un
ganador
pero
en
el
piso
me
ví
And
it
will
sound
like
a
winner
but
I
saw
myself
on
the
floor
Y
sólo
hay
traumas,
que
ya
no.
And
there
are
only
traumas,
that
no
more.
Que
ya
no
quiero
que
me
aplaudan.
That
I
no
longer
want
to
be
applauded.
Yo
sólo
soy
un
indio
más
I'm
just
another
Indian
Encarné
al
idilio
de
mil
biomas
Embodied
the
idyll
of
a
thousand
biomes
A
mi
Dios
me
midió
mal.
My
God
misjudged
me.
(Soy
el
alivio
del
idioma)
(I
am
the
relief
of
the
language)
Yo
sólo
soy
un
indio
más
I'm
just
another
Indian
Encarné
al
idilio
de
mil
biomas
Embodied
the
idyll
of
a
thousand
biomes
A
mi
Dios
me
midió
mal.
My
God
misjudged
me.
(Soy
el
alivio
del
idioma)
(I
am
the
relief
of
the
language)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.