Paroles et traduction Kamaitachi - O Sono de Emily
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Sono de Emily
Emilys Schlaf
Medos
te
fazem
crescer
Ängste
lassen
dich
wachsen
Emily,
ter
sua
presença
aqui
Emily,
deine
Anwesenheit
hier
Importa
para
mim
Ist
mir
wichtig
Talvez
se
adapte
aqui
Vielleicht
gewöhnst
du
dich
hier
ein
Digo
o
que
já
vivi
Ich
erzähle
dir,
was
ich
erlebt
habe
Agora
somos
sombras
Jetzt
sind
wir
Schatten
Que
assombra
a
casa
de
quem
sente,
mas
não
vê
Die
das
Haus
derer
heimsuchen,
die
fühlen,
aber
nicht
sehen
Eu
me
chamo
Bob,
e
você?
Ich
heiße
Bob,
und
du?
Emily
eu
sei,
mas
é
de
quê?
Emily,
ich
weiß,
aber
wovon?
Eu
fiz
um
desenho
para
você
Ich
habe
eine
Zeichnung
für
dich
gemacht
Juro
que
eu
quero
ser
Ich
schwöre,
ich
will
Seu
amigo
do
peito
e
do
coração
Dein
engster
Freund
sein,
von
Herz
und
Seele
Juro
que
eu
quero
ser
Ich
schwöre,
ich
will
Seu
amigo
do
peito
e
do
coração
Dein
engster
Freund
sein,
von
Herz
und
Seele
Viu
como
com
piadas
eu
sou
bom?
Siehst
du,
wie
gut
ich
mit
Witzen
bin?
Sombras
eu
sei
que
não
têm
coração
Ich
weiß,
Schatten
haben
kein
Herz
Viu
como
com
piadas
eu
sou
bom?
Siehst
du,
wie
gut
ich
mit
Witzen
bin?
Sombras
eu
sei
que
não
têm
coração
Ich
weiß,
Schatten
haben
kein
Herz
Medos
te
fazem
crescer
Ängste
lassen
dich
wachsen
Emily,
ter
sua
presença
aqui
Emily,
deine
Anwesenheit
hier
Importa
para
mim
Ist
mir
wichtig
Talvez
se
adapte
aqui
Vielleicht
gewöhnst
du
dich
hier
ein
Digo
o
que
já
vivi
Ich
erzähle,
was
ich
erlebt
habe
Agora
somos
sombras
Jetzt
sind
wir
Schatten
Que
assombra
a
casa
de
quem
sente,
mas
não
vê
Die
das
Haus
derer
heimsuchen,
die
fühlen,
aber
nicht
sehen
Eu
me
chamo
Bob,
e
você?
Ich
heiße
Bob,
und
du?
Emily
eu
sei,
mas
é
de
quê?
Emily,
ich
weiß,
aber
wovon?
Eu
fiz
um
desenho
para
você
Ich
habe
eine
Zeichnung
für
dich
gemacht
Juro
que
eu
quero
ser
Ich
schwöre,
ich
will
Seu
amigo
do
peito
e
do
coração
Dein
engster
Freund
sein,
von
Herz
und
Seele
Juro
que
eu
quero
ser
Ich
schwöre,
ich
will
Seu
amigo
do
peito
e
do
coração
Dein
engster
Freund
sein,
von
Herz
und
Seele
Viu
como
com
piadas
eu
sou
bom?
Siehst
du,
wie
gut
ich
mit
Witzen
bin?
Sombras
eu
sei
que
não
têm
coração
Ich
weiß,
Schatten
haben
kein
Herz
Mas
te
garanto
que
logo
o
teu
medo
passará
Aber
ich
versichere
dir,
dass
deine
Angst
bald
vergehen
wird
Porque
se
você
quiser,
eu
faço
o
que
for
Denn
wenn
du
willst,
tue
ich
alles
Para
te
salvar
do
sono
Um
dich
vor
dem
Schlaf
zu
retten
E
se
você
adormecer
Und
wenn
du
einschläfst
Farei
o
que
for
pra
te
manter
comigo
Werde
ich
alles
tun,
um
dich
bei
mir
zu
behalten
Comigo,
te
manter
comigo
Bei
mir,
dich
bei
mir
zu
behalten
Comigo,
te
manter
comigo
Bei
mir,
dich
bei
mir
zu
behalten
Comigo,
te
manter
comigo
Bei
mir,
dich
bei
mir
zu
behalten
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rafael Da Cruz Gonçalves
Album
FESTA
date de sortie
24-11-2023
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.