Kamaitachi - O Sono de Emily - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction Kamaitachi - O Sono de Emily




O Sono de Emily
Emilys Schlaf
Medos te fazem crescer
Ängste lassen dich wachsen
Emily, ter sua presença aqui
Emily, deine Anwesenheit hier
Importa para mim
Ist mir wichtig
Talvez se adapte aqui
Vielleicht gewöhnst du dich hier ein
Digo o que vivi
Ich erzähle dir, was ich erlebt habe
Agora somos sombras
Jetzt sind wir Schatten
Que assombra a casa de quem sente, mas não
Die das Haus derer heimsuchen, die fühlen, aber nicht sehen
Eu me chamo Bob, e você?
Ich heiße Bob, und du?
Emily eu sei, mas é de quê?
Emily, ich weiß, aber wovon?
Eu fiz um desenho para você
Ich habe eine Zeichnung für dich gemacht
Juro que eu quero ser
Ich schwöre, ich will
Seu amigo do peito e do coração
Dein engster Freund sein, von Herz und Seele
Juro que eu quero ser
Ich schwöre, ich will
Seu amigo do peito e do coração
Dein engster Freund sein, von Herz und Seele
Viu como com piadas eu sou bom?
Siehst du, wie gut ich mit Witzen bin?
Sombras eu sei que não têm coração
Ich weiß, Schatten haben kein Herz
Viu como com piadas eu sou bom?
Siehst du, wie gut ich mit Witzen bin?
Sombras eu sei que não têm coração
Ich weiß, Schatten haben kein Herz
Medos te fazem crescer
Ängste lassen dich wachsen
Emily, ter sua presença aqui
Emily, deine Anwesenheit hier
Importa para mim
Ist mir wichtig
Talvez se adapte aqui
Vielleicht gewöhnst du dich hier ein
Digo o que vivi
Ich erzähle, was ich erlebt habe
Agora somos sombras
Jetzt sind wir Schatten
Que assombra a casa de quem sente, mas não
Die das Haus derer heimsuchen, die fühlen, aber nicht sehen
Eu me chamo Bob, e você?
Ich heiße Bob, und du?
Emily eu sei, mas é de quê?
Emily, ich weiß, aber wovon?
Eu fiz um desenho para você
Ich habe eine Zeichnung für dich gemacht
Juro que eu quero ser
Ich schwöre, ich will
Seu amigo do peito e do coração
Dein engster Freund sein, von Herz und Seele
Juro que eu quero ser
Ich schwöre, ich will
Seu amigo do peito e do coração
Dein engster Freund sein, von Herz und Seele
Viu como com piadas eu sou bom?
Siehst du, wie gut ich mit Witzen bin?
Sombras eu sei que não têm coração
Ich weiß, Schatten haben kein Herz
Mas te garanto que logo o teu medo passará
Aber ich versichere dir, dass deine Angst bald vergehen wird
Porque se você quiser, eu faço o que for
Denn wenn du willst, tue ich alles
Para te salvar do sono
Um dich vor dem Schlaf zu retten
E se você adormecer
Und wenn du einschläfst
Farei o que for pra te manter comigo
Werde ich alles tun, um dich bei mir zu behalten
Comigo, te manter comigo
Bei mir, dich bei mir zu behalten
Comigo
Bei mir
Comigo, te manter comigo
Bei mir, dich bei mir zu behalten
Comigo
Bei mir
Comigo, te manter comigo
Bei mir, dich bei mir zu behalten
Comigo
Bei mir





Writer(s): Rafael Da Cruz Gonçalves


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.