Kamaitachi - Manual do Suicídio, Pt. 2 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kamaitachi - Manual do Suicídio, Pt. 2




Manual do Suicídio, Pt. 2
Suicide Manual, Pt. 2
menti pra você sobre minha vida
I've lied to you about my life
pra ver se você me acolhia
Just to see if you'd take me in
Então inventei que eu sofria
So I invented my suffering
Passei a sofrer e usar mirtazapina
And began to suffer, taking mirtazapine
fiquei internado pra isso
I've been hospitalized just for this
E meus amigos nem sabiam disso
And my friends didn't even know about it
Tenho "dead" cravado na pele
I have "dead" carved into my skin
Te mando foto e você confere
I'll send you a photo and you'll see
cortei o rosto e nem sequer senti receio
I've cut my face and I didn't even feel scared
tentei me matar e o que impediu foi esse medo
I've tried to kill myself, and what stopped me was this fear
O medo de deixar meu pai e minha mãe nesse tormento
The fear of leaving my father and mother in this torment
Eu sei que sou um fracasso, mas eu juro que eu tento
I know I'm a failure, but I swear I'm trying
pensei em voltar a fumar
I've thought about going back to smoking
E encher a porra do meu copo de cachaça
And filling my fucking glass with cachaça
pensei em rasgar a minha garganta gritando:
I've thought about ripping my throat out, just screaming:
"Mano, faço coisa errada"
"Dude, I only do the wrong thing"
Será porque sofri com a mesma coisa
Maybe it's because I've suffered the same thing
E me auto defendo para não acontecer de novo
And I defend myself so it doesn't happen again
Ou talvez não tomo vergonha na cara
Or maybe I don't feel ashamed
E sem pensar arrasto todo mundo para o mesmo poço
And without thinking, I drag everyone into the same hole
Então levanto uma garrafa de tequila e
So I raise a bottle of tequila
Falo "um brinde, por essa desgraça de vida"
And say "cheers, to this desgraça de vida"
Reconheça os seus erros, sempre mude e uma dica.
Acknowledge your mistakes, always change, and a tip.
Não espere intervenção divina
Don't expect divine intervention
Por que se você esperar uma intervenção divina
Because if you wait for divine intervention
O tempo vai passar e você não fez mais nada
Time will pass and you won't have done anything else
Vai com o nariz cheio de cocaína
You'll be with your nose full of cocaine
Todo branco e pensando em se jogar de uma sacada
All white and thinking about throwing yourself off a balcony
Tu vai dizer "tá tudo bem?"
You'll say "are you okay?"
Eu vou dizer "tô ótimo"
I'll say "I'm fine"
Tu vai dizer "tu mentindo?"
You'll say "are you lying?"
Mas isso é óbvio
But that's obvious
Por isso não faço sadsong não é porque nem quero
That's why I don't do sad songs, not because I don't want to
O meu grande problema é que eu levo isso a sério
My big problem is that I take it seriously
Eu quando eu choro
When I cry,
Eu me corto
I cut myself
Com cacos de vidro
With shards of glass
Tu dança se diverte
You dance, have fun
Mesmo se sentindo um lixo
Even if you feel like shit
Tento, desisto e penso: "porque vivo nessa merda?"
I try, give up and think: "why am I living in this shit?"
Eu tenho sons melhores nem perde tempo com essa...
I have better sounds, don't waste your time with this...
Eu me segurando pra não cometer loucura
I'm holding on to not do something crazy
segurando o choro desde o começo da música
I've been holding back the tears since the beginning of the song
Mas estragando e levando ela pro poço
But I'm already messing up and taking her to the bottom
Desculpa me perdi quantas vezes gravei de novo
Sorry I already lost count of how many times I recorded it again
Eu jogando essas merdas no ventilador
I'm fucking throwing this shit around
Sou protagonista do meu próprio filme de terror
I'm the protagonist of my own horror movie
O assassino não é Jason e mesmo assim eu me escondo
The killer isn't Jason, and yet I hide
Freddy vai ter pesadelo se ele invadir meu sonho
Freddy will have nightmares if he invades my dream
Por que vai escrito "Manual do Suicídio"
Because it'll say "Suicide Manual" there
E assim que ele ler ele terá um grande delírio
And as soon as he reads it he'll have a great delirium
Essa é a realidade pra quem vive o que eu vivo
This is the reality for those who live what I live
Qualquer dia eu pego uma câmera e me mato ao vivo
Any day now I'll take a camera and kill myself live
Madrugada eu caminho...
At dawn I walk...
Madrugada eu caminho...
At dawn I walk...
Madrugada eu caminho...
At dawn I walk...
Madrugada eu caminho...
At dawn I walk...
Madrugada eu caminho...
At dawn I walk...
Madrugada eu caminho...
At dawn I walk...
Madrugada eu caminho...
At dawn I walk...
Madrugada eu caminho...
At dawn I walk...
Eu vou sair essa noite
I'm going out tonight
E vou sei quem sabe seguir a lua
And I'm going to, I don't know, maybe follow the moon
Espero que ela me mostre belos lugares
I hope it shows me beautiful places
Pra ter boas lembranças
To have good memories
Enquanto fecho os olhos e minha alma suma...
As I close my eyes and my soul disappears...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.