Kamankola feat. Alejandro Vargas - Su Lágrima en Mis Ojos - traduction des paroles en allemand

Su Lágrima en Mis Ojos - Alejandro Vargas , Kamankola traduction en allemand




Su Lágrima en Mis Ojos
Ihre Träne in meinen Augen
Y a punto de caer, su lágrima en mis ojos,
Und kurz bevor sie fiel, ihre Träne in meinen Augen,
Me quedé sin rostro para no mirar,
Verlor ich mein Gesicht, um nicht hinzusehen,
Y se nos dio tan tierno el eclipsar del llanto,
Und so zärtlich war für uns das Verfinstern des Weinens,
Que morí despacio, pa dolerme mas.
Dass ich langsam starb, um mich mehr zu quälen.
Y me busque el desierto mas desnudo y seco,
Und ich suchte mir die nackteste und trockenste Wüste,
Pa arroparme triste, cuando pase todo,
Um mich traurig einzuhüllen, wenn alles vorbei ist,
Y me subí en el sol para mirarte lejos,
Und ich stieg auf die Sonne, um dich aus der Ferne zu sehen,
Y temerle al miedo, de dejarnos solos.
Und die Angst zu fürchten, uns allein zu lassen.
Y me alcancé las manos pa desenvolver,
Und ich streckte meine Hände aus, um zu entfalten,
El cielo mas azul y ponerlo en sus manos,
Den blauesten Himmel und ihn in ihre Hände zu legen,
Y desvestí sus labios y cubrí mis besos,
Und ich entblößte ihre Lippen und bedeckte meine Küsse,
Y devolví las nubes que llovieron tanto.
Und ich gab die Wolken zurück, die so sehr geregnet hatten.
Y me sufrí de frente y la dejé que viera,
Und ich litt offen und ließ sie sehen,
Lo que tarda un hombre, en desprender su alma,
Wie lange ein Mann braucht, um seine Seele loszulassen,
Y le acerqué la luz, pa que me desatara,
Und ich brachte ihr das Licht näher, damit sie mir löste,
Los cientos de nudos, que hay en mi garganta.
Die hundert Knoten, die in meiner Kehle sind.
Y la hice caminar, descalza en las estrellas,
Und ich ließ sie barfuß auf den Sternen gehen,
Sin dejar que sus puntas, hirieran sus pies,
Ohne zuzulassen, dass ihre Spitzen ihre Füße verletzten,
Y caminé con ella y me volví de sangre,
Und ich ging mit ihr und wurde zu Blut,
Vale mas su risa que toda mi piel.
Ihr Lachen ist mehr wert als meine ganze Haut.
Y le sequé los grises y pinté en sus alas,
Und ich trocknete ihr das Grau und malte auf ihre Flügel,
El viento mas sutil pa desarmarle el miedo,
Den sanftesten Wind, um ihr die Angst zu nehmen,
Y le soplé las llamas que le ardieron velas,
Und ich blies die Flammen aus, die ihre Kerzen verbrannten,
Y la armé de vidas pa que duela menos.
Und ich wappnete sie mit Leben, damit es weniger schmerzt.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.