Paroles et traduction en anglais Kamankola feat. Alejandro Vargas - Su Lágrima en Mis Ojos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Su Lágrima en Mis Ojos
Tears in my eyes
Y
a
punto
de
caer,
su
lágrima
en
mis
ojos,
And
on
the
verge
of
falling,
your
tear
in
my
eyes,
Me
quedé
sin
rostro
para
no
mirar,
I
was
left
without
a
face
to
avoid
looking,
Y
se
nos
dio
tan
tierno
el
eclipsar
del
llanto,
And
the
eclipse
of
crying
was
given
to
us
so
tender,
Que
morí
despacio,
pa
dolerme
mas.
That
I
slowly
died,
to
feel
more
pain.
Y
me
busque
el
desierto
mas
desnudo
y
seco,
And
I
looked
for
the
most
naked
and
dry
desert,
Pa
arroparme
triste,
cuando
pase
todo,
To
wrap
myself
in
sadness,
when
everything
is
over,
Y
me
subí
en
el
sol
para
mirarte
lejos,
And
I
climbed
into
the
sun
to
look
at
you
from
afar,
Y
temerle
al
miedo,
de
dejarnos
solos.
And
to
fear
the
fear
of
leaving
us
alone.
Y
me
alcancé
las
manos
pa
desenvolver,
And
I
reached
out
my
hands
to
unfold,
El
cielo
mas
azul
y
ponerlo
en
sus
manos,
The
bluest
sky
and
put
it
in
your
hands,
Y
desvestí
sus
labios
y
cubrí
mis
besos,
And
I
undressed
your
lips
and
covered
my
kisses,
Y
devolví
las
nubes
que
llovieron
tanto.
And
I
returned
the
clouds
that
rained
so
much.
Y
me
sufrí
de
frente
y
la
dejé
que
viera,
And
I
suffered
head-on
and
let
you
see,
Lo
que
tarda
un
hombre,
en
desprender
su
alma,
How
long
it
takes
a
man
to
detach
his
soul,
Y
le
acerqué
la
luz,
pa
que
me
desatara,
And
I
brought
him
light,
so
that
he
would
untie
me,
Los
cientos
de
nudos,
que
hay
en
mi
garganta.
The
hundreds
of
knots
that
are
in
my
throat.
Y
la
hice
caminar,
descalza
en
las
estrellas,
And
I
made
her
walk
barefoot
on
the
stars,
Sin
dejar
que
sus
puntas,
hirieran
sus
pies,
Without
letting
its
points
hurt
her
feet,
Y
caminé
con
ella
y
me
volví
de
sangre,
And
I
walked
with
her
and
I
became
blood,
Vale
mas
su
risa
que
toda
mi
piel.
Her
laughter
is
worth
more
than
all
my
skin.
Y
le
sequé
los
grises
y
pinté
en
sus
alas,
And
I
wiped
away
the
grays
and
painted
on
her
wings,
El
viento
mas
sutil
pa
desarmarle
el
miedo,
The
most
subtle
wind
to
dismantle
her
fear,
Y
le
soplé
las
llamas
que
le
ardieron
velas,
And
I
blew
the
flames
that
burned
her
candles,
Y
la
armé
de
vidas
pa
que
duela
menos.
And
armed
her
with
lives
so
that
it
would
hurt
less.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.