Kamankola - Ametrállame - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kamankola - Ametrállame




Ametrállame
Shoot Me
Asesinándome asere la vivo,
Killing me asere life,
Con los chamacos desalmándose,
With the kids going crazy,
Llevo a relieve el oprobio de un latido,
I carry the burden of a heartbeat,
Descorazonándose.
Being disheartened.
Hay heridas que trascienden vivas,
There are wounds that transcend alive,
Desfigurando la piel del atalaya,
Disfiguring the skin of the watchtower,
Mi corazón es solo hebras de titán,
My heart is only strands of titanium,
Aguantando las metrallas.
Withstanding the bullets.
Que se sobornan con puñales el silencio,
That bribery with daggers the silence,
A cada huella que me sangra de los pies,
With every footprint that bleeds from my feet,
La resistencia es el alma del hambre,
Resistance is the soul of hunger,
Que se trafica a tras luz de la ley.
Which is trafficked in the backlight of the law.
Que sigue en sepia la anestesia de la ira,
That follows the color of the anesthesia in the background,
Acuchillándose con óxidos la raza,
Stabbing ourselves with oxides the race,
Mi autorretrato son dos lagrimas vacías,
My self-portrait is two empty tears,
Desenfocando la esperanza.
Blurring hope.
Ametralla, Ametralla, Ametrállame.
Shoot me, Shoot me , Shoot me.
Ametralla, ametralla, ametralla.
Shoot me, shoot me, shoot me.
Plomos,
Bullets,
Reincidiendo en los cristales,
Reoccurring in the windows,
Me esta doliendo transparente el látigo,
The whiplash is clearly hurting me
La lucidez.
The lucidity.
No me dejes solo hiéreme,
Don't leave me alone, hurt me,
Que muero tierno de pulsar,
That I die softly pushing,
Desasiéndome.
Detaching myself.
Que mis abriles quedan justo,
That my years are just,
Del otro lado de este invierno de fantasmas,
On the other side of the winter of ghosts,
Que se me están cayendo lluvias de las nubes que me guardo,
That I'm getting rain from the clouds that I keep,
Previendo las sequias de mi alma.
Foreseeing the droughts my soul.
Que mis infiernos están solos,
That my hells are alone,
Detrás de los seniles de un país,
Behind the senility of a country,
Que se me están soltando islas,
That the islands let me go,
A cielos de un azul mas gris.
To skies blue but more gray.
Ametralla, Ametralla, Ametrállame.
Shoot me, Shoot me , Shoot me.
Ametralla, ametralla, ametralla.
Shoot me, shoot me, shoot me.
Que de qué me mantenía,
What do I live on,
A mi me preguntó un juez,
A judge asked me,
Que de qué me mantenía a mi,
What do I live on,
Me preguntó un juez,
A judge asked me,
Y yo le dije robando,
And I said stealing,
Como se mantiene usted,
How do you support yourself,
Como se mantiene usted,
How do you support yourself,
Pero yo no robo tanto.
But I don't steal as much.
Ametralla, Ametralla, Ametrállame.
Shoot me, Shoot me , Shoot me.
Ametralla, ametralla, ametralla.
Shoot me, shoot me, shoot me.





Writer(s): Jorge Lian García Díaz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.