Paroles et traduction Kamau - Tudo uma Questão De... (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tudo uma Questão De... (Ao Vivo)
All About...
Sem
tanta
história
triste
pra
contar
Without
such
a
sad
story
to
tell
Mas
sei
que
é
aqui
que
eu
quero
estar
But
I
know
that
this
is
where
I
want
to
be
Sessão
de
terapia
Therapy
session
E
a
sensação
de
ter
a
vida
exposta
And
the
feeling
of
having
your
life
exposed
E
a
resposta
nem
sempre
é
o
que
se
queria
And
the
answer
is
not
always
what
you
wanted
(Mas
quem
te
perguntou?)
(But
who
asked
you?)
Eu
não
sou
doutor
em
nada
e
nem
pretendo
I'm
not
a
doctor
in
anything
and
don't
intend
to
be
É
tanto
especialista,
com
erro
deles
aprendo
There
are
so
many
experts,
I
learn
from
their
mistakes
Fazer
do
jeito
que
mais
me
apetece
Do
things
the
way
I
like
É
mente
e
coração
It's
mind
and
heart
E
só
quem
é
de
lá,
sabe
o
que
acontece
And
only
those
who
live
it
know
what
happens
Só
cabe
quem
merece
Only
those
who
deserve
me
fit
Então,
nem
cresce
o
olho
So
don't
even
get
your
hopes
up
Com
esse
brilho,
ouro
de
tolo,
With
that
glow,
fool's
gold,
Só
pra
simular
finesse
Just
to
appear
sophisticated
Enquanto
alguns
são
prece
While
some
are
prayers
Outros
pecam
pela
pressa
Others
sin
in
haste
Às
vezes
pela
preza,
mas
se
é
isso,
nem
começa
Sometimes
for
the
prize,
but
if
that's
the
case,
don't
even
start
Conheça,
é
bom
saber
de
onde,
pra
onde
Get
to
know,
it's
good
to
know
where
you
came
from,
where
you're
going
Quem
não
tiver
verdade,
vai
contar
o
que
viu
de
longe
Those
who
don't
have
the
truth
will
tell
you
what
they
see
from
afar
Tá
bom,
'fi'?
Is
that
ok,
dear?
Quem
não
tem
história,
conta
vantagem
Those
who
have
no
history
tell
tall
tales
Não
perco
a
viagem
nem
a
noção
de
que
é
tudo
uma
questão
de
I
don't
waste
my
time
or
lose
sight
of
what
it's
all
about
Manter
a
espinha
ereta
e
o
coração
tranquilo
Keeping
my
spine
straight
and
my
heart
at
peace
Manter
seu
bem-estar
além
do
estilo
Maintaining
your
well-being
beyond
style
Não
depender
daquilo
pra
viver
Not
depending
on
that
to
live
E
sempre
que
puder,
não
dê
vacilo
And
whenever
you
can,
don't
make
mistakes
É
tudo
uma
questão
de
It's
all
about
Manter
a
espinha
ereta
e
o
coração
tranquilo
Keeping
my
spine
straight
and
my
heart
at
peace
Manter
seu
bem-estar
além
do
estilo
Maintaining
your
well-being
beyond
style
Não
depender
daquilo
pra
viver
Not
depending
on
that
to
live
E
sempre
que
puder,
não
dê
vacilo
And
whenever
you
can,
don't
make
mistakes
Eu
'sô',
iluminado
pela
luz
de
quem
me
escuta
I
am
illuminated
by
the
light
of
those
who
listen
to
me
Tentando
eliminar
a
dúvida
que
dificulta
Trying
to
eliminate
the
doubt
that
makes
it
difficult
Sem
nunca
cobiçar
de
quem
desfruta,
a
luta
segue
Without
ever
coveting
the
one
who
enjoys
it,
the
battle
continues
Caligrafia
urbana,
sem
hash
nas
minhas
tags
Urban
calligraphy,
no
hash
in
my
tags
Ainda
pela
rua
que
igual
Samelo,
Tuca,
Zodi
Still
on
the
street,
like
Samelo,
Tuca,
Zodi
Se
é
bico,
fico
em
off
If
it's
a
gig,
I'm
off
Nem
todo
mundo
pode
Not
everyone
can
Nem
todo
mundo
fica,
eu
mesmo
já
quis
sair
(pensei)
Not
everyone
stays,
I
wanted
to
leave
myself
(I
thought)
Não
tinha
pra
onde
ir
(fiquei)
I
had
nowhere
to
go
(I
stayed)
Nem
tinha
por
que
sair,
mas
me
senti
Nor
did
I
have
any
reason
to
leave,
but
I
felt
like
Um
estranho
no
ninho
no
abrigo
que
construí
A
stranger
in
the
shelter
that
I
built
Alheio
a
tudo
aquilo
que
acontecia
aqui
Oblivious
to
all
that
was
happening
here
Tentando
me
entender
pra
que
pudesse
concluir
que
Trying
to
understand
myself
so
that
I
could
finally
conclude
that
Se
é
fase
vai
passar,
se
é
de
mim
devo
corrigir
If
it's
a
phase,
it
will
pass;
if
it's
from
me,
I
must
correct
it
Antes
de
acabar
(como
assim?)
Before
it
ends
(how
so?)
Meu
período
aqui
quando
eu
me
lembrar,
que
seja
sensacional
My
time
here,
when
I
remember,
may
it
be
something
special
Porque
a
vida
é
descoberta
Because
life
is
discovery
O
frio
na
barriga
é
opcional
The
butterflies
are
optional
É
tudo
uma
questão
de
It's
all
about
Manter
a
espinha
ereta
e
o
coração
tranquilo
Keeping
my
spine
straight
and
my
heart
at
peace
Manter
seu
bem-estar
além
do
estilo
Maintaining
your
well-being
beyond
style
Não
depender
daquilo
pra
viver
Not
depending
on
that
to
live
E
sempre
que
puder,
não
dê
vacilo
And
whenever
you
can,
don't
make
mistakes
É
tudo
uma
questão
de
It's
all
about
Manter
a
espinha
ereta
e
o
coração
tranquilo
Keeping
my
spine
straight
and
my
heart
at
peace
Manter
seu
bem-estar
além
do
estilo
Maintaining
your
well-being
beyond
style
Não
depender
daquilo
pra
viver
Not
depending
on
that
to
live
E
sempre
que
puder,
não
dê
vacilo
And
whenever
you
can,
don't
make
mistakes
Então
faça
me
um
favor
So
do
me
a
favor
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcus Vinicius Andrade E Silva, Carlos Eduardo Alves Da Rocha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.