Paroles et traduction Kamau - Tudo uma Questão de ...
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tudo uma Questão de ...
It's All a Matter of...
Sentiu
falta?
Did
you
miss
me?
(E
aí,
Kamau?)
(What's
up,
Kamau?)
Sem
tanta
história
triste
pra
contar
Without
too
many
sad
stories
to
tell
Mas
sei
que
é
aqui
que
eu
quero
estar
But
I
know
this
is
where
I
want
to
be
Sessão
de
terapia
Therapy
session
E
a
sensação
de
ter
a
vida
exposta
And
the
feeling
of
having
my
life
exposed
E
a
resposta
nem
sempre
é
o
que
se
queria
And
the
answer
isn't
always
what
you
wanted
(Mas
quem
te
perguntou?)
(But
who
asked
you?)
Eu
não
sou
doutor
em
nada
e
nem
pretendo
I'm
not
a
doctor
in
anything,
and
I
don't
pretend
to
be
É
tanto
especialista,
com
erro
deles
aprendo
a
There
are
so
many
specialists,
I
learn
from
their
mistakes
how
to
Fazer
do
jeito
que
mais
me
apetece
Do
things
the
way
that
suits
me
best
É
mente
e
coração
It's
mind
and
heart
E
só
quem
é
de
lá
sabe
o
que
acontece
And
only
those
who
are
from
there
know
what
happens
Só
cabe
quem
merece
Only
those
who
deserve
it
fit
in
Nem
cresce
o
olho
Don't
even
get
greedy
Com
esse
brilho
ouro
de
tolo
With
that
foolish
gold
shine
Só
pra
simular
finesse
Just
to
simulate
finesse
Enquanto
alguns
são
prece
While
some
are
prayers
Outros
pecam
pela
pressa
Others
sin
by
haste
Às
vezes
pela
preza
Sometimes
by
jail
Mas
se
é
isso,
nem
começa
But
if
that's
it,
don't
even
start
Conheça,
é
bom
saber
de
onde,
pra
onde
Get
to
know
it,
it's
good
to
know
where
you're
from,
where
you're
going
Quem
não
tiver
verdade,
vai
contar
o
que
viu
de
longe
Those
who
don't
have
the
truth
will
tell
what
they
saw
from
afar
(Tá
bom,
fi?)
(Alright,
girl?)
Quem
não
tem
história,
conta
vantagem
Those
who
have
no
story,
brag
Não
perco
a
viagem
nem
a
noção
de
que...
I
don't
lose
the
trip
or
the
notion
that...
É
tudo
uma
questão
de
It's
all
a
matter
of
Manter
a
espinha
ereta
e
o
coração
tranquilo
Keeping
your
spine
straight
and
your
heart
calm
Manter
seu
bem-estar
além
do
estilo
Maintaining
your
well-being
beyond
style
Não
depender
daquilo
pra
viver
Not
depending
on
that
to
live
E
sempre
que
puder,
não
dê
vacilo
And
whenever
you
can,
don't
slip
up
É
tudo
uma
questão
de
It's
all
a
matter
of
Manter
a
espinha
ereta
e
o
coração
tranquilo
Keeping
your
spine
straight
and
your
heart
calm
Manter
seu
bem-estar
além
do
estilo
Maintaining
your
well-being
beyond
style
Não
depender
daquilo
pra
viver
Not
depending
on
that
to
live
E
sempre
que
puder,
não
dê
vacilo
And
whenever
you
can,
don't
slip
up
Iluminado
pela
luz
de
quem
me
escuta
Illuminated
by
the
light
of
those
who
listen
to
me
Tentando
eliminar
a
dúvida
que
dificulta
Trying
to
eliminate
the
doubt
that
makes
it
difficult
Sem
nunca
cobiçar
de
quem
desfruta,
a
luta
segue
Without
ever
coveting
from
those
who
enjoy,
the
struggle
continues
Caligrafia
urbana,
sem
hash
nas
minhas
tags
Urban
calligraphy,
no
hash
in
my
tags
Ainda
pela
rua
que
igual
Samelo,
Tuca,
Zodi
Still
on
the
street
that
like
Samelo,
Tuca,
Zodi
Se
é
bico,
fico
em
off
If
it's
a
side
hustle,
I'm
off
Nem
todo
mundo
pode
Not
everyone
can
Nem
todo
mundo
fica
Not
everyone
stays
Eu
mesmo
já
quis
sair
(pensei)
I
myself
wanted
to
leave
(I
thought)
Não
tinha
pra
onde
ir
(fiquei)
I
had
nowhere
to
go
(I
stayed)
Nem
tinha
por
que
sair,
mas
me
senti
I
didn't
even
have
a
reason
to
leave,
but
I
felt
Um
estranho
no
ninho
no
abrigo
que
construí
Like
a
stranger
in
the
nest
in
the
shelter
I
built
Alheio
a
tudo
aquilo
que
acontecia
aqui
Oblivious
to
everything
that
was
happening
here
Tentando
me
entender
pra
que
pudesse
concluir
que
Trying
to
understand
myself
so
I
could
conclude
that
Se
é
fase
vai
passar,
se
é
de
mim
devo
corrigir
If
it's
a
phase
it
will
pass,
if
it's
me
I
must
correct
it
Antes
de
acabar
(como
assim?)
meu
período
aqui
Before
it
ends
(what
do
you
mean?)
my
time
here
Quando
eu
me
lembrar,
que
seja
sensacional
When
I
remember,
let
it
be
sensational
Porque
a
vida
é
descoberta
Because
life
is
discovery
O
frio
na
barriga
é
opcional
Butterflies
in
your
stomach
are
optional
É
tudo
uma
questão
de
It's
all
a
matter
of
Manter
a
espinha
ereta
e
o
coração
tranquilo
Keeping
your
spine
straight
and
your
heart
calm
Manter
seu
bem-estar
além
do
estilo
Maintaining
your
well-being
beyond
style
Não
depender
daquilo
pra
viver
Not
depending
on
that
to
live
E
sempre
que
puder,
não
dê
vacilo
And
whenever
you
can,
don't
slip
up
É
tudo
uma
questão
de
It's
all
a
matter
of
Manter
a
espinha
ereta
e
o
coração
tranquilo
Keeping
your
spine
straight
and
your
heart
calm
Manter
seu
bem-estar
além
do
estilo
Maintaining
your
well-being
beyond
style
Não
depender
daquilo
pra
viver
Not
depending
on
that
to
live
E
sempre
que
puder,
não
dê
vacilo
And
whenever
you
can,
don't
slip
up
Né
questão
de...
né
questão
de...
It's
not
a
matter
of...
it's
not
a
matter
of...
De
status,
nem
fama
Status,
nor
fame
Né
questão
de...
né
questão
de...
It's
not
a
matter
of...
it's
not
a
matter
of...
De
ter
o
controle
Being
in
control
Não
faz
seus
corre,
não,
pra
'cê
ver
Don't
do
your
thing,
no,
you'll
see
Né
questão
de...
né
questão
de...
It's
not
a
matter
of...
it's
not
a
matter
of...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.