Paroles et traduction Kamau - Tudo uma Questão de ...
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tudo uma Questão de ...
Всё дело в ...
Sentiu
falta?
Соскучилась?
(E
aí,
Kamau?)
(Ну
что,
Kamau?)
Sem
tanta
história
triste
pra
contar
Не
так
много
грустных
историй,
чтобы
рассказать,
Mas
sei
que
é
aqui
que
eu
quero
estar
Но
я
знаю,
что
именно
здесь
я
хочу
быть.
Sessão
de
terapia
Сеанс
терапии,
E
a
sensação
de
ter
a
vida
exposta
И
ощущение,
что
жизнь
выставлена
напоказ.
E
a
resposta
nem
sempre
é
o
que
se
queria
И
ответ
не
всегда
то,
чего
хотелось.
(Mas
quem
te
perguntou?)
(А
кто
тебя
спрашивал?)
Eu
não
sou
doutor
em
nada
e
nem
pretendo
Я
не
доктор
ни
в
чём,
и
не
претендую.
É
tanto
especialista,
com
erro
deles
aprendo
a
Так
много
специалистов,
на
их
ошибках
учусь
Fazer
do
jeito
que
mais
me
apetece
Делать
так,
как
мне
хочется.
É
mente
e
coração
Это
разум
и
сердце,
E
só
quem
é
de
lá
sabe
o
que
acontece
И
только
тот,
кто
там,
знает,
что
происходит.
Só
cabe
quem
merece
Место
только
для
достойных.
Nem
cresce
o
olho
Даже
не
смотри,
Com
esse
brilho
ouro
de
tolo
На
этот
блеск
золота
дурака,
Só
pra
simular
finesse
Просто
чтобы
изобразить
изысканность.
Enquanto
alguns
são
prece
Пока
одни
молятся,
Outros
pecam
pela
pressa
Другие
грешат
поспешностью,
Às
vezes
pela
preza
Иногда
– привязанностью.
Mas
se
é
isso,
nem
começa
Но
если
так,
то
даже
не
начинай.
Conheça,
é
bom
saber
de
onde,
pra
onde
Узнай,
хорошо
бы
знать,
откуда
и
куда.
Quem
não
tiver
verdade,
vai
contar
o
que
viu
de
longe
Кто
не
знает
правды,
будет
рассказывать,
что
видел
издалека.
(Tá
bom,
fi?)
(Понял,
дорогуша?)
Quem
não
tem
história,
conta
vantagem
Кто
не
имеет
истории,
хвастается.
Não
perco
a
viagem
nem
a
noção
de
que...
Я
не
теряю
ни
дорогу,
ни
понимание
того,
что...
É
tudo
uma
questão
de
Всё
дело
в
том,
чтобы
Manter
a
espinha
ereta
e
o
coração
tranquilo
Держать
спину
прямо
и
сердце
спокойно.
Manter
seu
bem-estar
além
do
estilo
Сохранять
своё
благополучие
вне
зависимости
от
стиля.
Não
depender
daquilo
pra
viver
Не
зависеть
от
этого,
чтобы
жить.
E
sempre
que
puder,
não
dê
vacilo
И
всегда,
когда
можешь,
не
давай
маху.
É
tudo
uma
questão
de
Всё
дело
в
том,
чтобы
Manter
a
espinha
ereta
e
o
coração
tranquilo
Держать
спину
прямо
и
сердце
спокойно.
Manter
seu
bem-estar
além
do
estilo
Сохранять
своё
благополучие
вне
зависимости
от
стиля.
Não
depender
daquilo
pra
viver
Не
зависеть
от
этого,
чтобы
жить.
E
sempre
que
puder,
não
dê
vacilo
И
всегда,
когда
можешь,
не
давай
маху.
Iluminado
pela
luz
de
quem
me
escuta
Освещенный
светом
тех,
кто
меня
слушает,
Tentando
eliminar
a
dúvida
que
dificulta
Пытаюсь
развеять
сомнения,
которые
мешают.
Sem
nunca
cobiçar
de
quem
desfruta,
a
luta
segue
Не
завидуя
тем,
кто
наслаждается,
борьба
продолжается.
Caligrafia
urbana,
sem
hash
nas
minhas
tags
Городская
каллиграфия,
без
хэштегов
в
моих
тегах.
Ainda
pela
rua
que
igual
Samelo,
Tuca,
Zodi
Всё
ещё
на
той
же
улице,
что
и
Самело,
Тука,
Зоди.
Se
é
bico,
fico
em
off
Если
дело
пахнет
жареным,
я
выхожу
из
игры.
Nem
todo
mundo
pode
Не
всем
это
дано.
Nem
todo
mundo
fica
Не
все
остаются.
Eu
mesmo
já
quis
sair
(pensei)
Я
сам
хотел
уйти
(подумал
я).
Não
tinha
pra
onde
ir
(fiquei)
Мне
некуда
было
идти
(я
остался).
Nem
tinha
por
que
sair,
mas
me
senti
И
не
было
причин
уходить,
но
я
чувствовал
себя
Um
estranho
no
ninho
no
abrigo
que
construí
Чужим
в
гнезде,
в
убежище,
которое
построил.
Alheio
a
tudo
aquilo
que
acontecia
aqui
Равнодушным
ко
всему,
что
здесь
происходило.
Tentando
me
entender
pra
que
pudesse
concluir
que
Пытался
понять
себя,
чтобы
сделать
вывод,
что
Se
é
fase
vai
passar,
se
é
de
mim
devo
corrigir
Если
это
этап,
он
пройдет,
если
это
во
мне,
я
должен
исправить
Antes
de
acabar
(como
assim?)
meu
período
aqui
Прежде
чем
закончится
(как
так?)
моё
время
здесь.
Quando
eu
me
lembrar,
que
seja
sensacional
Когда
я
вспомню
об
этом,
пусть
это
будет
потрясающе.
Porque
a
vida
é
descoberta
Потому
что
жизнь
– это
открытие,
O
frio
na
barriga
é
opcional
А
трепет
в
животе
– дело
добровольное.
É
tudo
uma
questão
de
Всё
дело
в
том,
чтобы
Manter
a
espinha
ereta
e
o
coração
tranquilo
Держать
спину
прямо
и
сердце
спокойно.
Manter
seu
bem-estar
além
do
estilo
Сохранять
своё
благополучие
вне
зависимости
от
стиля.
Não
depender
daquilo
pra
viver
Не
зависеть
от
этого,
чтобы
жить.
E
sempre
que
puder,
não
dê
vacilo
И
всегда,
когда
можешь,
не
давай
маху.
É
tudo
uma
questão
de
Всё
дело
в
том,
чтобы
Manter
a
espinha
ereta
e
o
coração
tranquilo
Держать
спину
прямо
и
сердце
спокойно.
Manter
seu
bem-estar
além
do
estilo
Сохранять
своё
благополучие
вне
зависимости
от
стиля.
Não
depender
daquilo
pra
viver
Не
зависеть
от
этого,
чтобы
жить.
E
sempre
que
puder,
não
dê
vacilo
И
всегда,
когда
можешь,
не
давай
маху.
Né
questão
de...
né
questão
de...
Не
вопрос...
не
вопрос...
De
status,
nem
fama
Статуса,
ни
славы.
Né
questão
de...
né
questão
de...
Не
вопрос...
не
вопрос...
De
ter
o
controle
Контроля.
Não
faz
seus
corre,
não,
pra
'cê
ver
Не
делай
свои
дела,
нет,
чтобы
ты
увидела.
Né
questão
de...
né
questão
de...
Не
вопрос...
не
вопрос...
Responsa
Ответственности.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.