Kamau - Tudo uma Questão de ... - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kamau - Tudo uma Questão de ...




Tudo uma Questão de ...
Всё дело в ...
Opa!
Опа! Уо
Sentiu falta?
Соскучилась?
(E aí, Kamau?)
(Ну что, Kamau?)
Итак,
Sem tanta história triste pra contar
Не так много грустных историй, чтобы рассказать,
Mas sei que é aqui que eu quero estar
Но я знаю, что именно здесь я хочу быть.
Sessão de terapia
Сеанс терапии,
E a sensação de ter a vida exposta
И ощущение, что жизнь выставлена напоказ.
E a resposta nem sempre é o que se queria
И ответ не всегда то, чего хотелось.
(Mas quem te perguntou?)
кто тебя спрашивал?)
Eu não sou doutor em nada e nem pretendo
Я не доктор ни в чём, и не претендую.
É tanto especialista, com erro deles aprendo a
Так много специалистов, на их ошибках учусь
Fazer do jeito que mais me apetece
Делать так, как мне хочется.
É mente e coração
Это разум и сердце,
E quem é de sabe o que acontece
И только тот, кто там, знает, что происходит.
cabe quem merece
Место только для достойных.
Nem cresce o olho
Даже не смотри,
Com esse brilho ouro de tolo
На этот блеск золота дурака,
pra simular finesse
Просто чтобы изобразить изысканность.
Enquanto alguns são prece
Пока одни молятся,
Outros pecam pela pressa
Другие грешат поспешностью,
Às vezes pela preza
Иногда привязанностью.
Mas se é isso, nem começa
Но если так, то даже не начинай.
Conheça, é bom saber de onde, pra onde
Узнай, хорошо бы знать, откуда и куда.
Quem não tiver verdade, vai contar o que viu de longe
Кто не знает правды, будет рассказывать, что видел издалека.
(Tá bom, fi?)
(Понял, дорогуша?)
Quem não tem história, conta vantagem
Кто не имеет истории, хвастается.
Não perco a viagem nem a noção de que...
Я не теряю ни дорогу, ни понимание того, что...
É tudo uma questão de
Всё дело в том, чтобы
Manter a espinha ereta e o coração tranquilo
Держать спину прямо и сердце спокойно.
Manter seu bem-estar além do estilo
Сохранять своё благополучие вне зависимости от стиля.
Não depender daquilo pra viver
Не зависеть от этого, чтобы жить.
E sempre que puder, não vacilo
И всегда, когда можешь, не давай маху.
É tudo uma questão de
Всё дело в том, чтобы
Manter a espinha ereta e o coração tranquilo
Держать спину прямо и сердце спокойно.
Manter seu bem-estar além do estilo
Сохранять своё благополучие вне зависимости от стиля.
Não depender daquilo pra viver
Не зависеть от этого, чтобы жить.
E sempre que puder, não vacilo
И всегда, когда можешь, не давай маху.
(Oh)
(Ох)
Iluminado pela luz de quem me escuta
Освещенный светом тех, кто меня слушает,
Tentando eliminar a dúvida que dificulta
Пытаюсь развеять сомнения, которые мешают.
Sem nunca cobiçar de quem desfruta, a luta segue
Не завидуя тем, кто наслаждается, борьба продолжается.
Caligrafia urbana, sem hash nas minhas tags
Городская каллиграфия, без хэштегов в моих тегах.
Ainda pela rua que igual Samelo, Tuca, Zodi
Всё ещё на той же улице, что и Самело, Тука, Зоди.
Se é bico, fico em off
Если дело пахнет жареным, я выхожу из игры.
Nem todo mundo pode
Не всем это дано.
Nem todo mundo fica
Не все остаются.
Eu mesmo quis sair (pensei)
Я сам хотел уйти (подумал я).
Não tinha pra onde ir (fiquei)
Мне некуда было идти остался).
Nem tinha por que sair, mas me senti
И не было причин уходить, но я чувствовал себя
Um estranho no ninho no abrigo que construí
Чужим в гнезде, в убежище, которое построил.
Alheio a tudo aquilo que acontecia aqui
Равнодушным ко всему, что здесь происходило.
Tentando me entender pra que pudesse concluir que
Пытался понять себя, чтобы сделать вывод, что
Se é fase vai passar, se é de mim devo corrigir
Если это этап, он пройдет, если это во мне, я должен исправить
Antes de acabar (como assim?) meu período aqui
Прежде чем закончится (как так?) моё время здесь.
Quando eu me lembrar, que seja sensacional
Когда я вспомню об этом, пусть это будет потрясающе.
Porque a vida é descoberta
Потому что жизнь это открытие,
O frio na barriga é opcional
А трепет в животе дело добровольное.
É tudo uma questão de
Всё дело в том, чтобы
Manter a espinha ereta e o coração tranquilo
Держать спину прямо и сердце спокойно.
Manter seu bem-estar além do estilo
Сохранять своё благополучие вне зависимости от стиля.
Não depender daquilo pra viver
Не зависеть от этого, чтобы жить.
E sempre que puder, não vacilo
И всегда, когда можешь, не давай маху.
É tudo uma questão de
Всё дело в том, чтобы
Manter a espinha ereta e o coração tranquilo
Держать спину прямо и сердце спокойно.
Manter seu bem-estar além do estilo
Сохранять своё благополучие вне зависимости от стиля.
Não depender daquilo pra viver
Не зависеть от этого, чтобы жить.
E sempre que puder, não vacilo
И всегда, когда можешь, не давай маху.
questão de... questão de...
Не вопрос... не вопрос...
De status, nem fama
Статуса, ни славы.
questão de... questão de...
Не вопрос... не вопрос...
De ter o controle
Контроля.
Dificuldade
Трудности
Não faz seus corre, não, pra 'cê ver
Не делай свои дела, нет, чтобы ты увидела.
questão de... questão de...
Не вопрос... не вопрос...
Responsa
Ответственности.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.