Paroles et traduction Kamau - Vida (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vida (Ao Vivo)
Life (Live)
Por
mais
que
eu
tente,
eu
nunca
vou
entender
As
much
as
I
try,
I'll
never
understand
O
que
passou
na
sua
mente,
tirou
você
da
gente
de
repente
What
went
through
your
mind,
took
you
from
us
so
suddenly
Notícias
que
ninguém
quer
News
that
no
one
wants
Quando
o
Tim
me
contou
não
botei
fé
When
Tim
told
me,
I
didn't
believe
it
Tentei
lembrar
a
última
vez
que
te
vi
I
tried
to
remember
the
last
time
I
saw
you
Indo
pra
casa,
por
acaso,
na
estação
Tucuruvi
Going
home,
by
chance,
at
Tucuruvi
station
Trombei
você,
me
pareceu
até
feliz
I
bumped
into
you,
you
even
seemed
happy
Será
que
tava
mal
já
e
não
quis
me
contar?
Were
you
already
feeling
bad
and
didn't
want
to
tell
me?
Ah,
se
eu
soubesse,
talvez
tivesse
conversado
mais
Ah,
if
I
had
known,
maybe
I
would
have
talked
more
Perguntado
mais,
até
aconselhado
mais
Asked
more,
even
advised
more
Agora
é
tarde,
restam
dúvidas,
boas
lembranças
Now
it's
too
late,
there
are
doubts,
good
memories
Esperança
de
que
você
tenha
encontrado
paz
Hope
that
you
have
found
peace
Sua
alegria
ainda
nos
contagia
Your
joy
still
infects
us
Faz
lembrar
que
mais
um
dia
não
é
só
um
dia
a
mais
It
reminds
us
that
another
day
is
not
just
another
day
É
uma
página
em
branco
pra
registrar
It's
a
blank
page
to
record
As
histórias
pra
contar
no
livro
que
vai
ficar
pra
trás
The
stories
to
tell
in
the
book
that
will
be
left
behind
Da
vida
a
gente
leva
a
vida
só,
aproveite
From
life
we
only
take
life
itself,
enjoy
it
Você
tem
uma
vida
só
You
only
have
one
life
Pra
sonhar,
sofrer,
tentar,
fazer
To
dream,
suffer,
try,
do
Errar,
aprender,
lidar,
viver
Make
mistakes,
learn,
cope,
live
Da
vida
a
gente
leva
a
vida
só,
aproveite
From
life
we
only
take
life
itself,
enjoy
it
Você
tem
uma
vida
só
You
only
have
one
life
Pra
sonhar,
sofrer,
tentar,
fazer
To
dream,
suffer,
try,
do
Errar,
aprender
a
viver
Make
mistakes,
learn
to
live
Infelizmente
eu
não
sei
lidar
Unfortunately
I
don't
know
how
to
deal
with
it
São
coisas
que
a
gente
aceita,
mas
difíceis
de
acreditar
These
are
things
we
accept,
but
hard
to
believe
Peço
desculpas
por
não
ir
me
despedir
I
apologize
for
not
saying
goodbye
Mas
é
que
não
caiu
a
ficha
desde
que
eu
atendi
a
ligação
But
it's
just
that
it
hasn't
sunk
in
since
I
answered
the
call
E
a
pressão
de
ter
que
contar
And
the
pressure
of
having
to
tell
Só
alivia
com
tanto
momento
bom
pra
lembrar
de
você
Is
only
relieved
by
so
many
good
moments
to
remember
you
by
Que
alegrava
o
ambiente
onde
chegava
That
brightened
the
environment
wherever
you
arrived
Sorridente,
cativava
quem
estivesse
no
caminho
Smiling,
you
captivated
whoever
was
in
your
path
Ah
neguinho,
se
você
soubesse
Ah,
buddy,
if
you
only
knew
Cada
vez
que
eu
penso
o
olho
embaça
Every
time
I
think
about
it,
my
eyes
get
blurry
O
sentimento
diminui
mas
nunca
passa
The
feeling
lessens
but
never
goes
away
E
o
destino
é
alguém
com
um
poder
maior
que
traça
And
fate
is
someone
with
a
greater
power
that
traces
Quando
puder
diz
como
é
que
cê
tá
When
you
can,
tell
me
how
you're
doing
Eu
tenho
fé
de
que
a
gente
ainda
vai
se
encontrar
I
have
faith
that
we
will
meet
again
Mas
preferia
não
ter
que
escrever
uma
dessa
But
I'd
rather
not
have
to
write
one
of
these
Nosso
mundo
ainda
gira
mas
faltando
uma
peça
Our
world
still
turns
but
missing
a
piece
Da
vida
a
gente
leva
a
vida
só,
aproveite
From
life
we
only
take
life
itself,
enjoy
it
Você
tem
uma
vida
só
You
only
have
one
life
Pra
sonhar,
sofrer,
tentar,
fazer
To
dream,
suffer,
try,
do
Errar,
aprender,
lidar,
viver
Make
mistakes,
learn,
cope,
live
Da
vida
a
gente
leva
a
vida
só,
aproveite
From
life
we
only
take
life
itself,
enjoy
it
Você
tem
uma
vida
só
You
only
have
one
life
Pra
sonhar,
sofrer,
tentar,
fazer
To
dream,
suffer,
try,
do
Errar,
aprender
a
viver
Make
mistakes,
learn
to
live
Venha
como
vier
e
será
bem
recebido
Come
as
you
are
and
you
will
be
well
received
Minha
querida,
meu
querido,
minha
continuação
My
dear,
my
dear,
my
continuation
Motivação
pra
ser
melhor
do
que
eu
sou
agora
Motivation
to
be
better
than
I
am
now
Conto
os
minutos,
os
segundos,
mas
não
vejo
a
hora
I
count
the
minutes,
the
seconds,
but
I
can't
wait
De
conversar
contigo,
ser
seu
melhor
amigo
To
talk
to
you,
to
be
your
best
friend
Te
proteger
do
perigo,
mas
não
sei
se
eu
consigo
To
protect
you
from
danger,
but
I
don't
know
if
I
can
Dar
um
talento
no
meu
mundo
pra
você
chegar
Give
a
talent
in
my
world
for
you
to
arrive
Tentar
ser
menos
vagabundo
pra
te
aconchegar
Try
to
be
less
of
a
bum
to
snuggle
you
Te
pegar
pela
mão
e
te
levar
até
onde
eu
puder
Take
you
by
the
hand
and
take
you
as
far
as
I
can
Se
você
quiser,
porque
eu
não
quero
te
forçar
If
you
want,
because
I
don't
want
to
force
you
Deus
te
guiará
pra
criar
seus
sonhos
God
will
guide
you
to
create
your
dreams
Pra
não
ter
que
carregar
os
meus
So
you
don't
have
to
carry
mine
Todas
serão
por
você,
mas
essa
é
pra
você
They
will
all
be
for
you,
but
this
one
is
for
you
Especialmente,
não
sei
se
você
vai
entender
Especially,
I
don't
know
if
you
will
understand
Eu
tenho
muito
a
aprender
até
lá
I
have
a
lot
to
learn
until
then
Mas
é
você
e
a
vida
que
vão
me
ensinar
But
it
is
you
and
life
that
will
teach
me
Da
vida
a
gente
leva
a
vida
só,
aproveite
From
life
we
only
take
life
itself,
enjoy
it
Você
tem
uma
vida
só
You
only
have
one
life
Pra
sonhar,
sofrer,
tentar,
fazer
To
dream,
suffer,
try,
do
Errar,
aprender,
lidar,
viver
Make
mistakes,
learn,
cope,
live
Da
vida
a
gente
leva
a
vida
só,
aproveite
From
life
we
only
take
life
itself,
enjoy
it
Você
tem
uma
vida
só
You
only
have
one
life
Pra
sonhar,
sofrer,
tentar,
fazer
To
dream,
suffer,
try,
do
Errar,
aprender
a
viver
Make
mistakes,
learn
to
live
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcus Vinicius Andrade E Silva, Munhoz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.