Kamau feat. Paola Evangelista - Por Onde Andei - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kamau feat. Paola Evangelista - Por Onde Andei




Por Onde Andei
Where Did I Go
O tempo passou e ainda por aqui
Time has passed, and I'm still here
Fico pensando em cada voz que se calou por aqui
I think about every voice that has been silenced here
Eu vou por aqui, por que que ninguém foi por aqui?
I go here, why didn't anyone go here?
Porque pensaram que seria boi por ali
Because they thought it would be a bull's eye over there
Se fosse cair no conto que escutei por
If I had fallen for the story I heard out there
Eu não teria nada do que conquistei por aqui
I wouldn't have anything I've achieved here
Um pouco dali, juntei com outro pouco daqui
A little from there, I put together with a little from here
Construi, no chão, mas vejo o topo daqui
I built, feet on the ground, but I see the top from here
Chego lá, pode deixar, sem esquecer quem eu sou
I'll get there, don't worry, without forgetting who I am
De quem fez pouco e tirou
Those who made little and took
Quem fez um pouco e trincou
Those who made a little and cracked
Sem rancor, amor, que nem falei na "só"
No resentment, only love, as I said in "only"
Abandonaram o "pa", mas segurei meu "bo"
They abandoned the "pa," but I held my "bo"
Conduzi, trouxe meus valores pra
I led, brought my values here
Ou será que meus valores me trouxeram aqui?
Or did my values bring me here?
sei que de onde eu tô, não tem como voltar
I just know that from where I am, there is no way back
Não penso mais em parar, minha opção é seguir
I no longer think about stopping, my option is to follow
Por aqui, por aí, por aqui, por aí...
Here, there, here, there...
Fiz um role por aí, pra saber como é conhecer
I took a trip there, to see what it's like to know
Fui a pé, de buzão, avião, a milhão, devagar aprendi
I went on foot, by bus, by plane, a million, slowly I learned
Cada lugar é um lugar, entendi
Every place is a place, I understand
Linguajar, popular, dialeto
Language, popular, dialect
Me fiz entender, proceder sempre reto
I made myself understood, always proceeding straight
No jeito de ser, quase sempre discreto
In the way of being, almost always discreet
Silencioso sim, mas nunca quieto
Silent yes, but never quiet
Deixei boas impressões onde deixaram rastro
I left good impressions where they left a trace
Sem pretensões de me tornar um astro
Without the pretension of becoming a star
deixei minha estrela brilhar
I just let my star shine
E iluminar os caminhos que eu iria trilhar
And illuminate the paths I would tread
Por aí, ainda tenho alguns lugares pra ir
Out there, I still have some places to go
Pessoas pra conhecer, tem coisa pra acontecer
People to meet, things to happen
Deixa a caneta correr, naturalmente ela flui
Let the pen run, it flows naturally
Se perguntarem de mim... diz que fui!
If they ask about me... say I was there!
Por aqui, por aí, por aqui, por aí...
Here, there, here, there...





Writer(s): Jose Fernando Gomes Dos Reis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.