Paroles et traduction Kamelancien feat. Leslie - En Manque
En
manque
d'amour,
en
manque
d'affection,
Lacking
love,
lacking
affection,
En
manque
de
secours,
en
manque
d'attention,
Lacking
help,
lacking
attention,
En
manque
de
tendresse,
en
manque
de
délicatesse,
Lacking
tenderness,
lacking
delicacy,
Le
monde
est
plongé
dans
la
tristesse,
The
world
is
plunged
into
sadness,
En
manque
de
sincérité,
en
manque
de
vérité,
Lacking
sincerity,
lacking
truth,
En
manque
d'équité,
trop
de
pays
en
manque
de
paix,
Lacking
equity,
too
many
countries
lacking
peace,
Les
autres
états
ne
bougerons
que
s'il
y
a
des
intérêts,
quelque
chose
à
gratter,
Other
states
will
only
move
if
there
are
interests,
something
to
gain,
Les
pauvres
en
manque
de
plats
chauds,
The
poor
lacking
hot
meals,
Trop
de
frères
en
manque
de
liberté
pioncent
au
cachot,
Too
many
brothers
lacking
freedom
languish
in
dungeons,
Nos
sœurs
en
manque
de
compréhension,
Our
sisters
lacking
understanding,
Jugées
trop
vite
elles
mangent
que
des
coups
de
pression,
Judged
too
quickly
they
only
get
pressure,
Des
banlieues
en
manque
de
réussite,
en
manque
d'aide,
Suburbs
lacking
success,
lacking
help,
En
manque
de
confiance
donc
forcément
c'est
dead,
Lacking
confidence
so
inevitably
it's
dead,
En
manque
de
bonheur,
en
manque
de
sourire,
Lacking
happiness,
lacking
smiles,
En
manque
de
plaisir,
y'en
a
marre
de
souffrir
Lacking
pleasure,
tired
of
suffering
On
veut
toucher
le
ciel
mais
sans
se
brûler
les
ailes,
We
want
to
touch
the
sky
but
without
burning
our
wings,
C'est
pour
ceux
qu'on
aime,
c'est
pour
ceux
qu'on
aime,
It's
for
those
we
love,
it's
for
those
we
love,
On
veut
la
réussite
mais
au
fond
est-ce
qu'avec
elle,
We
want
success
but
deep
down
is
it
with
it,
On
est
sur
qu'on
manquera
de
rien,
au
fond
de
nous
même
We
are
sure
that
we
will
lack
nothing,
deep
down
inside
ourselves
Il
y
a
comme
un
problème,
il
y
a
quelque
chose
qui
nous
enchaîne,
There
is
like
a
problem,
there
is
something
that
chains
us,
Parce
qu'on
est
tous
les
mêmes
il
y
a
comme
un
problème,
Because
we
are
all
the
same
there
is
like
a
problem,
Il
y
a
ce
manque
qu'on
oublie
jamais
There
is
this
lack
that
we
never
forget
En
manque
d'argent
tu
peux
pas
tout
faire,
Lacking
money
you
can't
do
everything,
En
manque
de
reconnaissance
on
a
trop
souffert,
Lacking
recognition
we
have
suffered
too
much,
En
manque
de
verdure
la
pollution
nous
tu,
Lacking
greenery
pollution
kills
us,
En
manque
de
sécurité
quand
la
police
nous
tue,
Lacking
security
when
the
police
kill
us,
En
manque
d'union
il
faut
se
serrer
les
coudes,
Lacking
unity
we
must
stick
together,
On
est
plus
d'un
millions
imagine
si
on
se
soude,
We
are
more
than
a
million
imagine
if
we
unite,
En
manque
de
fidélité
les
couples
se
déchirent,
Lacking
fidelity
couples
tear
apart,
ça
divorce
sur
un
coup
de
tête
sans
réfléchir,
They
divorce
on
a
whim
without
thinking,
En
manque
de
compassion
c'est
chacun
pour
soi,
Lacking
compassion
it's
everyone
for
themselves,
Chacun
suis
ses
passions
c'est
devenu
du
n'importe
quoi
Everyone
follows
their
passions
it
has
become
anything
goes
En
manque
de
temps,
on
vit
qu'une
seul
fois
donc
profite,
Lacking
time,
we
only
live
once
so
enjoy,
Le
temps
passe
trop
vite
et
tu
sais
ça,
Time
goes
by
too
fast
and
you
know
that,
Il
y
a
trop
de
sons
en
manque
d'authenticité,
There
are
too
many
sounds
lacking
authenticity,
C'est
Kamelance
et
Leslie
en
toute
sincérité,
It's
Kamelance
and
Leslie
in
all
sincerity,
On
a
tous
en
nous
un
manque,
on
manque
tous
de
quelque
chose,
aidons
nous
les
uns
les
autres
We
all
have
a
lack
in
us,
we
all
lack
something,
let's
help
each
other
On
veut
toucher
le
ciel
mais
sans
se
brûler
les
ailes,
We
want
to
touch
the
sky
but
without
burning
our
wings,
C'est
pour
ceux
qu'on
aime,
c'est
pour
ceux
qu'on
aime,
It's
for
those
we
love,
it's
for
those
we
love,
On
veut
la
réussite
mais
au
fond
est-ce
qu'avec
elle,
We
want
success
but
deep
down
is
it
with
it,
On
est
sur
qu'on
manquera
de
rien,
au
fond
de
nous
même
We
are
sure
that
we
will
lack
nothing,
deep
down
inside
ourselves
Il
y
a
comme
un
problème,
il
y
a
quelque
chose
qui
nous
enchaîne,
There
is
like
a
problem,
there
is
something
that
chains
us,
Parce
qu'on
est
tous
les
mêmes
il
y
a
comme
un
problème,
Because
we
are
all
the
same
there
is
like
a
problem,
Il
y
a
ce
manque
qu'on
oublie
jamais
There
is
this
lack
that
we
never
forget
J'ai
besoin
de
repères,
de
courage
pour
affronter
mon
père,
j'ai
besoin
d'indulgence
et
de
temps
pour
tout
lui
avouer,
un
jour
ou
l'autre,
I
need
landmarks,
courage
to
face
my
father,
I
need
indulgence
and
time
to
tell
him
everything,
one
day
or
another,
T'es
tellement
pris
par
le
manque
que
tu
sais
même
plus
ce
que
c'est,
tu
te
sens
seul
au
monde,
You
are
so
caught
up
in
the
lack
that
you
don't
even
know
what
it
is
anymore,
you
feel
alone
in
the
world,
On
se
rend
compte
We
realize
Que
la
famille
c'est
la
ta
plus
grande
richesse
ma
sœur
et
y
a
que
ça
qui
compte
ouais,
faut
bien
avancer,
faut
bien
accepter,
qu'on
a
tous
un
manque
quelque
part
caché
ou
dans
le
silence
ou
dans
la
souffrance,
moi
j'ai
tant
pleurée
à
cause
de
ton
absence.
That
family
is
your
greatest
wealth
my
sister
and
that's
all
that
matters
yeah,
you
have
to
move
forward,
you
have
to
accept,
that
we
all
have
a
lack
somewhere
hidden
or
in
silence
or
in
suffering,
I
cried
so
much
because
of
your
absence.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dj Kore, Kamelancien, Leslie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.