Paroles et traduction Kamelancien feat. Leslie - En Manque
En
manque
d'amour,
en
manque
d'affection,
В
отсутствии
любви,
в
отсутствии
привязанности,
En
manque
de
secours,
en
manque
d'attention,
Из
- за
отсутствия
помощи,
из-за
отсутствия
внимания,
En
manque
de
tendresse,
en
manque
de
délicatesse,
В
недостатке
нежности,
в
недостатке
деликатности,
Le
monde
est
plongé
dans
la
tristesse,
Мир
погружен
в
печаль,
En
manque
de
sincérité,
en
manque
de
vérité,
В
отсутствии
искренности,
в
отсутствии
правды,
En
manque
d'équité,
trop
de
pays
en
manque
de
paix,
Отсутствие
справедливости,
слишком
много
стран,
которым
не
хватает
мира,
Les
autres
états
ne
bougerons
que
s'il
y
a
des
intérêts,
quelque
chose
à
gratter,
Другие
государства
будут
двигаться
только
в
том
случае,
если
есть
интересы,
что-то,
что
можно
поцарапать,
Les
pauvres
en
manque
de
plats
chauds,
Бедные
люди,
которым
не
хватает
горячих
блюд,
Trop
de
frères
en
manque
de
liberté
pioncent
au
cachot,
Слишком
много
братьев,
лишенных
свободы,
прячутся
в
темнице,
Nos
sœurs
en
manque
de
compréhension,
Нашим
сестрам
не
хватает
понимания,
Jugées
trop
vite
elles
mangent
que
des
coups
de
pression,
Считается,
что
они
слишком
быстро
едят
только
удары
давления,
Des
banlieues
en
manque
de
réussite,
en
manque
d'aide,
Пригороды,
которым
не
хватает
успеха,
не
хватает
помощи,
En
manque
de
confiance
donc
forcément
c'est
dead,
В
отсутствии
уверенности,
так
что
это
обязательно
мертво,
En
manque
de
bonheur,
en
manque
de
sourire,
В
отсутствии
счастья,
в
отсутствии
улыбки,
En
manque
de
plaisir,
y'en
a
marre
de
souffrir
Если
тебе
не
хватает
удовольствия,
тебе
надоели
страдания
On
veut
toucher
le
ciel
mais
sans
se
brûler
les
ailes,
Мы
хотим
прикоснуться
к
небу,
но
не
сжигаем
свои
крылья,
C'est
pour
ceux
qu'on
aime,
c'est
pour
ceux
qu'on
aime,
Это
для
тех,
кого
мы
любим,
это
для
тех,
кого
мы
любим,
On
veut
la
réussite
mais
au
fond
est-ce
qu'avec
elle,
Мы
хотим
успеха,
но
в
глубине
души
с
ней,
On
est
sur
qu'on
manquera
de
rien,
au
fond
de
nous
même
Мы
уверены,
что
в
глубине
души
нам
ничего
не
будет
не
хватать
Il
y
a
comme
un
problème,
il
y
a
quelque
chose
qui
nous
enchaîne,
Есть
как
проблема,
есть
что-то,
что
приковывает
нас
к
себе.,
Parce
qu'on
est
tous
les
mêmes
il
y
a
comme
un
problème,
Потому
что
мы
все
одинаковые,
есть
проблема.,
Il
y
a
ce
manque
qu'on
oublie
jamais
Есть
тот
недостаток,
который
мы
никогда
не
забудем
En
manque
d'argent
tu
peux
pas
tout
faire,
Из-за
нехватки
денег
ты
не
можешь
сделать
все
это,
En
manque
de
reconnaissance
on
a
trop
souffert,
Из-за
отсутствия
признания
мы
слишком
много
страдали,
En
manque
de
verdure
la
pollution
nous
tu,
Не
хватает
зелени,
загрязнения
мы
тебе,
En
manque
de
sécurité
quand
la
police
nous
tue,
Нам
не
хватает
безопасности,
когда
нас
убивает
полиция,
En
manque
d'union
il
faut
se
serrer
les
coudes,
В
отсутствие
союза
нужно
держаться
вместе,
On
est
plus
d'un
millions
imagine
si
on
se
soude,
Нас
больше
миллиона,
представь
себе,
если
мы
сварим
друг
друга,
En
manque
de
fidélité
les
couples
se
déchirent,
Из-за
отсутствия
верности
пары
разрываются,
ça
divorce
sur
un
coup
de
tête
sans
réfléchir,
это
разводится
по
прихоти,
не
задумываясь,
En
manque
de
compassion
c'est
chacun
pour
soi,
В
отсутствие
сострадания
каждый
сам
за
себя,
Chacun
suis
ses
passions
c'est
devenu
du
n'importe
quoi
Каждый
должен
следовать
своим
страстям,
это
стало
чем
угодно
En
manque
de
temps,
on
vit
qu'une
seul
fois
donc
profite,
В
условиях
нехватки
времени
мы
живем
только
один
раз,
поэтому
пользуемся,
Le
temps
passe
trop
vite
et
tu
sais
ça,
Время
летит
слишком
быстро,
и
ты
это
знаешь,
Il
y
a
trop
de
sons
en
manque
d'authenticité,
Слишком
много
звуков
лишено
подлинности,
C'est
Kamelance
et
Leslie
en
toute
sincérité,
Это
Камеланс
и
Лесли
со
всей
искренностью.,
On
a
tous
en
nous
un
manque,
on
manque
tous
de
quelque
chose,
aidons
nous
les
uns
les
autres
У
всех
нас
есть
недостаток,
у
всех
нас
чего-то
не
хватает,
давайте
поможем
друг
другу
On
veut
toucher
le
ciel
mais
sans
se
brûler
les
ailes,
Мы
хотим
прикоснуться
к
небу,
но
не
сжигаем
свои
крылья,
C'est
pour
ceux
qu'on
aime,
c'est
pour
ceux
qu'on
aime,
Это
для
тех,
кого
мы
любим,
это
для
тех,
кого
мы
любим,
On
veut
la
réussite
mais
au
fond
est-ce
qu'avec
elle,
Мы
хотим
успеха,
но
в
глубине
души
с
ней,
On
est
sur
qu'on
manquera
de
rien,
au
fond
de
nous
même
Мы
уверены,
что
в
глубине
души
нам
ничего
не
будет
не
хватать
Il
y
a
comme
un
problème,
il
y
a
quelque
chose
qui
nous
enchaîne,
Есть
как
проблема,
есть
что-то,
что
приковывает
нас
к
себе.,
Parce
qu'on
est
tous
les
mêmes
il
y
a
comme
un
problème,
Потому
что
мы
все
одинаковые,
есть
проблема.,
Il
y
a
ce
manque
qu'on
oublie
jamais
Есть
тот
недостаток,
который
мы
никогда
не
забудем
J'ai
besoin
de
repères,
de
courage
pour
affronter
mon
père,
j'ai
besoin
d'indulgence
et
de
temps
pour
tout
lui
avouer,
un
jour
ou
l'autre,
Мне
нужны
ориентиры,
мужество,
чтобы
противостоять
моему
отцу,
мне
нужно
снисхождение
и
время,
чтобы
когда-нибудь
признаться
ему
во
всем,
T'es
tellement
pris
par
le
manque
que
tu
sais
même
plus
ce
que
c'est,
tu
te
sens
seul
au
monde,
Ты
настолько
поглощен
отсутствием,
что
даже
больше
не
знаешь,
ЧТО
ЭТО
ТАКОЕ,
ты
чувствуешь
себя
одиноким
в
этом
мире,
On
se
rend
compte
Понимаешь
Que
la
famille
c'est
la
ta
plus
grande
richesse
ma
sœur
et
y
a
que
ça
qui
compte
ouais,
faut
bien
avancer,
faut
bien
accepter,
qu'on
a
tous
un
manque
quelque
part
caché
ou
dans
le
silence
ou
dans
la
souffrance,
moi
j'ai
tant
pleurée
à
cause
de
ton
absence.
Что
семья
- это
твое
самое
большое
богатство,
моя
сестра,
и
это
важно,
да,
нужно
двигаться
вперед,
нужно
принять,
что
у
всех
нас
есть
недостаток
где-то
скрытый,
или
в
молчании,
или
в
страданиях,
я
так
много
плакала
из-за
твоего
отсутствия.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dj Kore, Kamelancien, Leslie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.