Paroles et traduction Kamelancien - 6ème sens
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
perdu
mon
ami
depuis
que
t'es
plus
là
I
lost
my
friend
since
you've
been
gone
C'est
plus
pareil
c'est
plus
la
même
je
ne
suis
plus
le
même
It's
not
the
same,
it's
not
the
same,
I'm
not
the
same
Mon
visage
a
pris
un
coup
de
vieux
My
face
has
aged
Mon
cœur
un
coup
de
feu
My
heart,
a
shot
of
fire
Tu
me
manques
on
peut
le
lire
dans
mes
yeux
You're
missed,
it
can
be
read
in
my
eyes
Je
réponds
tout
va
bien
toujours
en
souriant
I
always
answer
"I'm
fine"
with
a
smile
Mais
en
fait
j'enfile
un
masque
pour
cacher
ce
sentiment
But
actually,
I
wear
a
mask
to
hide
this
feeling
Je
sais
plus
à
qui
me
confier
je
me
noie
dans
les
souvenirs
I
don't
know
who
to
confide
in
anymore,
I'm
drowning
in
memories
Je
regarde
nos
photos
et
je
pleure
devant
ton
sourire
I
look
at
our
photos
and
cry
in
front
of
your
smile
C'est
tout
ce
qui
me
reste
j'essaye
de
passer
le
temps
It's
all
I
have
left,
I
try
to
pass
the
time
Impossible
de
tourner
ces
pages
et
pourtant
ça
fait
longtemps
Impossible
to
turn
these
pages,
and
yet
it's
been
a
long
time
J'observe
le
ciel
en
espérant
te
voir
un
jour
I
look
at
the
sky
hoping
to
see
you
one
day
Mon
pote
tu
me
manques
et
je
t'aimerais
pour
toujours
My
friend,
I
miss
you
and
I
will
love
you
forever
T'étais
toujours
là
j'avais
pas
besoin
d'appeler
You
were
always
there,
I
didn't
need
to
call
Tu
ressentais
quand
j'allais
pas
bien
tu
me
réconfortais
You
felt
when
I
wasn't
well,
you
comforted
me
Tu
prenais
ma
défense
même
quand
j'étais
en
tort
You
defended
me
even
when
I
was
wrong
T'étais
mon
confident
t'étais
un
mec
en
or
You
were
my
confidant,
you
were
a
golden
guy
Je
repense
à
nos
soirées,
tu
te
contentais
de
peu
I
think
back
to
our
evenings,
you
were
content
with
little
Tu
nous
faisais
délirer
tu
trouvais
toujours
un
jeu
You
made
us
laugh,
you
always
found
a
game
Pourtant
chez
toi
on
voyait
bien
que
c'était
pas
la
joie
Yet
at
your
place,
we
could
see
that
it
wasn't
joy
Mais
tu
t'en
foutais
tu
gardais
toujours
la
foi
But
you
didn't
care,
you
always
kept
the
faith
La
joie
de
vivre
tous
les
jours
tu
m'impressionnais
The
joy
of
living
every
day,
you
impressed
me
Avec
rien
tu
faisais
tout
tu
nous
donnais
With
nothing,
you
did
everything,
you
gave
us
J'observe
le
ciel
en
espérant
te
voir
un
jour
I
look
at
the
sky
hoping
to
see
you
one
day
Mon
pote
tu
me
manques
et
je
t'aimerais
pour
toujours
My
friend,
I
miss
you
and
I
will
love
you
forever
Les
gens
parlent
de
toi
comme
si
t'étais
encore
en
vie
People
talk
about
you
as
if
you
were
still
alive
Personne
te
remplacera
t'as
laissé
un
vide
No
one
will
replace
you,
you
left
a
void
Je
donnerais
cher
pour
ta
présence
ta
compagnie
I
would
give
dearly
for
your
presence,
your
company
Mon
cœur
saigne
le
regard
froid
les
yeux
humides
My
heart
bleeds,
cold
stare,
wet
eyes
Les
gens
parlent
de
toi
comme
si
t'étais
encore
en
vie
People
talk
about
you
as
if
you
were
still
alive
Personne
te
remplacera
t'as
laissé
un
vide
No
one
will
replace
you,
you
left
a
void
Je
donnerais
cher
pour
ta
présence
ta
compagnie
I
would
give
dearly
for
your
presence,
your
company
Mon
cœur
saigne
le
regard
froid
les
yeux
humides
My
heart
bleeds,
cold
stare,
wet
eyes
On
pleure
nos
morts
on
devrait
pleurer
plutôt
pour
nous
We
mourn
our
dead,
we
should
rather
mourn
for
ourselves
Une
vie
de
zombies
on
se
calcule
même
plus
entre
nous
A
life
of
zombies,
we
don't
even
calculate
between
us
anymore
Entre
frères
du
même
sang
y
a
que
physiquement
qu'on
se
ressemble
Between
brothers
of
the
same
blood,
we
only
physically
resemble
each
other
Le
diable
nous
désunit
jamais
on
se
rassemble
The
devil
divides
us,
we
never
come
together
A
part
aux
enterrements
et
encore
Except
at
funerals
and
again
J'ai
vu
des
mecs
qui
se
parlaient
pas
porter
le
même
corps
I
saw
guys
who
didn't
talk
to
each
other
carry
the
same
body
Je
hais
cette
fierté
mal
placée
I
hate
this
misplaced
pride
On
hésite
à
faire
le
premier
pas
on
trouve
ça
déplacé
We
hesitate
to
take
the
first
step,
we
find
it
inappropriate
Mauvais
comportement
l'orgueil
nous
a
mis
tous
d'accord
Bad
behavior,
pride
has
put
us
all
in
agreement
Faut
pas
regretter
un
proche
une
fois
qu'il
est
mort
We
must
not
regret
a
loved
one
once
he
is
dead
On
se
rend
compte
d'un
bien
une
fois
qu'on
le
possède
plus
We
realize
a
good
once
we
no
longer
possess
it
Mauvais
souvenir
nous
hante
on
pleure
on
ne
s'arrête
plus
Bad
memory
haunts
us,
we
cry,
we
don't
stop
anymore
Le
cœur
noir
on
a
égaré
notre
innocence
Black
heart,
we
have
lost
our
innocence
Cette
innocence
qu'on
avait
tous
à
la
naissance
This
innocence
that
we
all
had
at
birth
Nos
sentiments
en
convalescence
Our
feelings
in
convalescence
Est-ce
qu'on
devrait
voir
les
morts
pour
développer
son
sixième
sens
Should
we
see
the
dead
to
develop
our
sixth
sense
Si
tu
parles
mal
à
ta
mère
sur
le
champ
If
you
talk
badly
to
your
mother
on
the
spot
Embrasse-la
sur
le
front
car
tu
resteras
toujours
son
enfant
Kiss
her
on
the
forehead
because
you
will
always
remain
her
child
Tu
parles
mal
à
ta
sœur
prend
la
dans
tes
bras
You
talk
badly
to
your
sister,
take
her
in
your
arms
Donne
lui
plus
de
respect
que
tu
donnes
à
toutes
ces
mrah
Give
her
more
respect
than
you
give
to
all
these
mrah
Les
gens
parlent
de
toi
comme
si
t'étais
encore
en
vie
People
talk
about
you
as
if
you
were
still
alive
Personne
te
remplacera
t'as
laissé
un
vide
No
one
will
replace
you,
you
left
a
void
Je
donnerais
cher
pour
ta
présence
ta
compagnie
I
would
give
dearly
for
your
presence,
your
company
Mon
cœur
saigne
le
regard
froid
les
yeux
humides
My
heart
bleeds,
cold
stare,
wet
eyes
Les
gens
parlent
de
toi
comme
si
t'étais
encore
en
vie
People
talk
about
you
as
if
you
were
still
alive
Personne
te
remplacera
t'as
laissé
un
vide
No
one
will
replace
you,
you
left
a
void
Je
donnerais
cher
pour
ta
présence
ta
compagnie
I
would
give
dearly
for
your
presence,
your
company
Mon
cœur
saigne
le
regard
froid
les
yeux
humides
My
heart
bleeds,
cold
stare,
wet
eyes
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.