Kamelancien - 6ème sens - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kamelancien - 6ème sens




6ème sens
6th Sense
J'ai perdu mon ami depuis que t'es plus
I lost my friend since you've been gone
C'est plus pareil c'est plus la même je ne suis plus le même
It's not the same, it's not the same, I'm not the same
Mon visage a pris un coup de vieux
My face has aged
Mon cœur un coup de feu
My heart, a shot of fire
Tu me manques on peut le lire dans mes yeux
You're missed, it can be read in my eyes
Je réponds tout va bien toujours en souriant
I always answer "I'm fine" with a smile
Mais en fait j'enfile un masque pour cacher ce sentiment
But actually, I wear a mask to hide this feeling
Je sais plus à qui me confier je me noie dans les souvenirs
I don't know who to confide in anymore, I'm drowning in memories
Je regarde nos photos et je pleure devant ton sourire
I look at our photos and cry in front of your smile
C'est tout ce qui me reste j'essaye de passer le temps
It's all I have left, I try to pass the time
Impossible de tourner ces pages et pourtant ça fait longtemps
Impossible to turn these pages, and yet it's been a long time
J'observe le ciel en espérant te voir un jour
I look at the sky hoping to see you one day
Mon pote tu me manques et je t'aimerais pour toujours
My friend, I miss you and I will love you forever
T'étais toujours j'avais pas besoin d'appeler
You were always there, I didn't need to call
Tu ressentais quand j'allais pas bien tu me réconfortais
You felt when I wasn't well, you comforted me
Tu prenais ma défense même quand j'étais en tort
You defended me even when I was wrong
T'étais mon confident t'étais un mec en or
You were my confidant, you were a golden guy
Je repense à nos soirées, tu te contentais de peu
I think back to our evenings, you were content with little
Tu nous faisais délirer tu trouvais toujours un jeu
You made us laugh, you always found a game
Pourtant chez toi on voyait bien que c'était pas la joie
Yet at your place, we could see that it wasn't joy
Mais tu t'en foutais tu gardais toujours la foi
But you didn't care, you always kept the faith
La joie de vivre tous les jours tu m'impressionnais
The joy of living every day, you impressed me
Avec rien tu faisais tout tu nous donnais
With nothing, you did everything, you gave us
J'observe le ciel en espérant te voir un jour
I look at the sky hoping to see you one day
Mon pote tu me manques et je t'aimerais pour toujours
My friend, I miss you and I will love you forever
Les gens parlent de toi comme si t'étais encore en vie
People talk about you as if you were still alive
Personne te remplacera t'as laissé un vide
No one will replace you, you left a void
Je donnerais cher pour ta présence ta compagnie
I would give dearly for your presence, your company
Mon cœur saigne le regard froid les yeux humides
My heart bleeds, cold stare, wet eyes
Les gens parlent de toi comme si t'étais encore en vie
People talk about you as if you were still alive
Personne te remplacera t'as laissé un vide
No one will replace you, you left a void
Je donnerais cher pour ta présence ta compagnie
I would give dearly for your presence, your company
Mon cœur saigne le regard froid les yeux humides
My heart bleeds, cold stare, wet eyes
On pleure nos morts on devrait pleurer plutôt pour nous
We mourn our dead, we should rather mourn for ourselves
Une vie de zombies on se calcule même plus entre nous
A life of zombies, we don't even calculate between us anymore
Entre frères du même sang y a que physiquement qu'on se ressemble
Between brothers of the same blood, we only physically resemble each other
Le diable nous désunit jamais on se rassemble
The devil divides us, we never come together
A part aux enterrements et encore
Except at funerals and again
J'ai vu des mecs qui se parlaient pas porter le même corps
I saw guys who didn't talk to each other carry the same body
Je hais cette fierté mal placée
I hate this misplaced pride
On hésite à faire le premier pas on trouve ça déplacé
We hesitate to take the first step, we find it inappropriate
Mauvais comportement l'orgueil nous a mis tous d'accord
Bad behavior, pride has put us all in agreement
Faut pas regretter un proche une fois qu'il est mort
We must not regret a loved one once he is dead
On se rend compte d'un bien une fois qu'on le possède plus
We realize a good once we no longer possess it
Mauvais souvenir nous hante on pleure on ne s'arrête plus
Bad memory haunts us, we cry, we don't stop anymore
Le cœur noir on a égaré notre innocence
Black heart, we have lost our innocence
Cette innocence qu'on avait tous à la naissance
This innocence that we all had at birth
Nos sentiments en convalescence
Our feelings in convalescence
Est-ce qu'on devrait voir les morts pour développer son sixième sens
Should we see the dead to develop our sixth sense
Si tu parles mal à ta mère sur le champ
If you talk badly to your mother on the spot
Embrasse-la sur le front car tu resteras toujours son enfant
Kiss her on the forehead because you will always remain her child
Tu parles mal à ta sœur prend la dans tes bras
You talk badly to your sister, take her in your arms
Donne lui plus de respect que tu donnes à toutes ces mrah
Give her more respect than you give to all these mrah
Les gens parlent de toi comme si t'étais encore en vie
People talk about you as if you were still alive
Personne te remplacera t'as laissé un vide
No one will replace you, you left a void
Je donnerais cher pour ta présence ta compagnie
I would give dearly for your presence, your company
Mon cœur saigne le regard froid les yeux humides
My heart bleeds, cold stare, wet eyes
Les gens parlent de toi comme si t'étais encore en vie
People talk about you as if you were still alive
Personne te remplacera t'as laissé un vide
No one will replace you, you left a void
Je donnerais cher pour ta présence ta compagnie
I would give dearly for your presence, your company
Mon cœur saigne le regard froid les yeux humides
My heart bleeds, cold stare, wet eyes






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.