Paroles et traduction Kamelancien, Tchek, Orcko MC & Jessica Marquez - On ne t'oublie pas
On ne t'oublie pas
We Won't Forget You
Sur
cet
air
de
piano
je
prends
le
large
On
this
piano
tune
I
set
sail
Avant
qu'il
soit
trop
tard
j'ouvre
mon
coeur
obligé
de
constater
que
je
prends
de
l'âge
Before
it's
too
late,
I
open
my
heart,
forced
to
see
that
I'm
getting
older
La
vie,
du
moins
la
mort
nous
a
séparé
Life,
or
rather
death,
has
separated
us
Sans
même
me
laisser
le
temps
de
m'y
préparer
Without
even
giving
me
time
to
prepare
for
it
Tu
disparais
alors
que
je
viens
de
fêter
mes
3 ans
You
disappear
when
I
just
turned
3 years
old
Je
suis
bien
trop
jeune
pour
comprendre
que
la
faucheuse
t'as
croisé
I'm
way
too
young
to
understand
that
the
Grim
Reaper
crossed
your
path
Je
croyais
en
ton
retour,
mais
finalement
j'ai
compris
I
believed
in
your
return,
but
finally,
I
understood
Que
tous
les
11
octobre
c'est
pour
toi
qu'on
prie
That
every
October
11th
is
for
you
that
we
pray
C'est
pour
toi
que
dans
la
vie
il
faut
que
je
réussisse
It's
for
you
that
I
have
to
succeed
in
life
Que
je
devienne
un
homme
avant
que
le
destin
nous
réunisse
That
I
become
a
man
before
fate
reunites
us
Je
cherche
une
issue
de
secours,
je
suis
plein
d'espoir
I'm
looking
for
an
escape
route;
I'm
full
of
hope
Comme
ce
sans
abris
qui
rêve
qui
sera
blindé
ce
soir
Like
this
homeless
man
who
dreams
that
he
will
be
rich
tonight
Entre
peine
et
regret,
Between
pain
and
regret,
J'ai
versé
tant
de
larmes
en
secret,
tant
de
larmes
en
retrait
I
shed
so
many
tears
in
secret,
so
many
tears
in
withdrawal
Je
pense
a
toi
a
chaque
moment
I
think
of
you
every
moment
Et
comme
Pit
Baccardi
si
loin
de
toi
je
suis
si
seul
tu
me
manque
maman
And
like
Pit
Baccardi,
so
far
from
you
I
am
so
lonely;
I
miss
you,
Mom
JESSICA
MARQUEZ
(Refrain)
JESSICA
MARQUEZ
(Chorus)
Tu
me
veille,
je
garde
en
moi
les
souvenirs
You
watch
over
me;
I
keep
the
memories
On
n'oublie
pas,
pas
une
pensée
sans
soupirs
We
don't
forget,
not
a
thought
without
sighs
Pour
mes
blessures
ce
n'est
qu'une
question
de
temps
For
my
wounds
it
is
only
a
matter
of
time
Nos
bons
moments
j'y
repense
si
souvent
Our
good
times,
I
think
about
them
so
often
Mohamed
Allah
i
rahmou
1988
Mohamed
Allah
i
rahmou
1988
La
date
de
ton
décès,
je
ne
t'oublie
pas
refrè
The
date
of
your
death,
I
don't
forget
you,
bro
C'est
pas
du
halam
ces
mots
je
ne
pique
pas
dans
l'alcool
These
words
are
not
halam,
I
don't
drown
my
sorrows
in
alcohol
Mais
des
fois
je
baisse
les
bras
comme
ces
mômes
qui
piquent
dans
la
colle
But
sometimes
I
give
up
like
those
kids
who
get
hooked
on
glue
Tu
perds
un
membre
cher
c'est
comme
si
on
t'arrachait
un
membre
You
lose
a
loved
one,
it's
like
having
a
limb
torn
off
Comme
si
on
bouffait
ta
chair,
solitude
dans
ta
chambre
As
if
your
flesh
is
being
devoured,
solitude
in
your
room
Tu
te
retrouves
seul
devant
l'unique
le
seul
You
find
yourself
alone
facing
the
one
and
only
Et
devant
ces
écrits
tu
t'y
retrouves
seul
And
in
front
of
these
writings,
you
find
yourself
alone
Je
sais
de
quoi
je
cause
frère
moi
l'observateur
I
know
what
I'm
talking
about,
brother,
me
the
observer
J'ai
vu
la
mort
dans
mon
quartier
frapper
a
toute
heure
I've
seen
death
in
my
neighborhood
strike
at
all
hours
De
Dieu
je
veux
être
le
serviteur,
de
tes
péchés
je
ne
veux
pas
être
le
tuteur
I
want
to
be
the
servant
of
God,
I
don't
want
to
be
the
guardian
of
your
sins
Et
je
remercie
Allah
de
ne
pas
être
un
tueur
frère
And
I
thank
Allah
for
not
being
a
killer,
brother
T'es
tombé
ce
jour
la
pour
monter
au
ciel
You
fell
that
day
to
go
up
to
heaven
T'as
pas
fait
la
une
du
journal
mais
crois
moi
t'as
laissé
un
vide
frère
You
didn't
make
the
headlines,
but
believe
me,
you
left
a
void,
brother
On
possède
tous
une
cicatrice
souvent
elle
s'ouvre
We
all
have
a
scar,
often
it
opens
Et
laisse
couler
ces
gouttes
quand
elle
s'ouvre
frère
peace
And
lets
those
drops
flow
when
it
opens,
brother
peace
C'est
pour
toi
cousin
parce
que
je
t'aimais
et
qu'on
s'est
mal
connu
This
is
for
you,
cousin,
because
I
loved
you
and
we
didn't
get
to
know
each
other
well
Je
t'écris
cette
lettre
en
espérant
que
tu
m'as
reconnu
I'm
writing
you
this
letter
hoping
you
recognized
me
C'est
une
grande
souffrance
en
un
couplet
It's
a
great
suffering
in
one
verse
Ressassant
les
larmes
de
la
famille
chez
toi
au
complet
Recalling
the
tears
of
the
family
at
your
place,
all
together
Ton
corps
nous
a
quitté
ton
âme
est
montée
aux
cieux
Your
body
left
us,
your
soul
ascended
to
heaven
Seul
dans
ma
chambre
les
larmes
me
montent
aux
yeux
Alone
in
my
room,
tears
well
up
in
my
eyes
C'est
vrai
que
face
a
la
mort
on
y
passe
tous
It's
true
that
in
the
face
of
death
we
all
go
through
it
Mais
t'étais
jeune
avec
un
corps
criblé
de
bastos
But
you
were
young
with
a
body
riddled
with
bullets
Encore
un
que
la
rue
nous
a
arraché
Another
one
the
street
took
from
us
C'est
dans
ces
moments
la
que
j'ai
plus
la
force
de
m'accrocher
It's
in
these
moments
that
I
no
longer
have
the
strength
to
hold
on
La
faucheuse
approchait
et
ça
t'en
était
sur
The
Grim
Reaper
was
approaching
and
you
were
sure
of
it
Je
partage
la
souffrance
de
ton
père
ta
mère
et
tes
soeurs
I
share
the
suffering
of
your
father,
your
mother,
and
your
sisters
Leur
vie
c'est
le
désert
et
ça
depuis
ce
jour
Their
life
is
a
desert,
and
it
has
been
since
that
day
A
compter
de
ce
jour
je
pense
a
toi
pour
toujours
From
this
day
forward,
I
think
of
you
forever
Allah
i
rahmou
et
qu'il
t'accueille
au
paradis
Allah
i
rahmou
and
may
he
welcome
you
to
paradise
Et
que
mes
larmes
et
ma
rage
cessent
depuis
que
t'es
parti
And
may
my
tears
and
my
rage
cease
since
you
left
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.