Paroles et traduction Kamelancien, Tchek, Orcko MC & Jessica Marquez - On ne t'oublie pas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On ne t'oublie pas
Мы тебя не забываем
Sur
cet
air
de
piano
je
prends
le
large
Под
звуки
этого
пианино
я
уплываю
вдаль,
Avant
qu'il
soit
trop
tard
j'ouvre
mon
coeur
obligé
de
constater
que
je
prends
de
l'âge
Прежде
чем
станет
слишком
поздно,
я
открываю
свое
сердце,
вынужденный
признать,
что
старею.
La
vie,
du
moins
la
mort
nous
a
séparé
Жизнь,
или
скорее
смерть,
разлучила
нас,
Sans
même
me
laisser
le
temps
de
m'y
préparer
Даже
не
дав
мне
времени
подготовиться.
Tu
disparais
alors
que
je
viens
de
fêter
mes
3 ans
Ты
исчезла,
когда
мне
только
исполнилось
3 года,
Je
suis
bien
trop
jeune
pour
comprendre
que
la
faucheuse
t'as
croisé
Я
был
слишком
мал,
чтобы
понять,
что
смерть
тебя
настигла.
Je
croyais
en
ton
retour,
mais
finalement
j'ai
compris
Я
верил
в
твое
возвращение,
но
в
конце
концов
понял,
Que
tous
les
11
octobre
c'est
pour
toi
qu'on
prie
Что
каждое
11
октября
мы
молимся
за
тебя.
C'est
pour
toi
que
dans
la
vie
il
faut
que
je
réussisse
Ради
тебя
я
должен
преуспеть
в
жизни,
Que
je
devienne
un
homme
avant
que
le
destin
nous
réunisse
Стать
мужчиной,
прежде
чем
судьба
снова
нас
соединит.
Je
cherche
une
issue
de
secours,
je
suis
plein
d'espoir
Я
ищу
выход,
я
полон
надежды,
Comme
ce
sans
abris
qui
rêve
qui
sera
blindé
ce
soir
Как
бездомный,
мечтающий,
что
сегодня
вечером
он
будет
богат.
Entre
peine
et
regret,
Между
болью
и
сожалением,
J'ai
versé
tant
de
larmes
en
secret,
tant
de
larmes
en
retrait
Я
пролил
столько
слез
втайне,
столько
слез
в
одиночестве.
Je
pense
a
toi
a
chaque
moment
Я
думаю
о
тебе
каждую
минуту,
Et
comme
Pit
Baccardi
si
loin
de
toi
je
suis
si
seul
tu
me
manque
maman
И,
как
Пит
Баккарди,
так
далеко
от
тебя,
я
так
одинок,
ты
мне
не
хватаешь,
мама.
JESSICA
MARQUEZ
(Refrain)
JESSICA
MARQUEZ
(Припев)
Tu
me
veille,
je
garde
en
moi
les
souvenirs
Ты
оберегаешь
меня,
я
храню
в
себе
воспоминания,
On
n'oublie
pas,
pas
une
pensée
sans
soupirs
Мы
не
забываем,
ни
одной
мысли
без
вздоха.
Pour
mes
blessures
ce
n'est
qu'une
question
de
temps
Мои
раны
– лишь
вопрос
времени,
Nos
bons
moments
j'y
repense
si
souvent
Я
так
часто
вспоминаю
наши
счастливые
моменты.
Mohamed
Allah
i
rahmou
1988
Мохамед,
да
помилует
его
Аллах,
1988
La
date
de
ton
décès,
je
ne
t'oublie
pas
refrè
Дата
твоей
смерти,
я
не
забываю
тебя,
брат.
C'est
pas
du
halam
ces
mots
je
ne
pique
pas
dans
l'alcool
Это
не
бред,
эти
слова,
я
не
тону
в
алкоголе,
Mais
des
fois
je
baisse
les
bras
comme
ces
mômes
qui
piquent
dans
la
colle
Но
иногда
я
опускаю
руки,
как
эти
дети,
которые
нюхают
клей.
Tu
perds
un
membre
cher
c'est
comme
si
on
t'arrachait
un
membre
Ты
теряешь
дорогого
человека,
это
как
будто
тебе
отрывают
конечность,
Comme
si
on
bouffait
ta
chair,
solitude
dans
ta
chambre
Как
будто
пожирают
твою
плоть,
одиночество
в
твоей
комнате.
Tu
te
retrouves
seul
devant
l'unique
le
seul
Ты
остаешься
один
перед
единственным,
неповторимым,
Et
devant
ces
écrits
tu
t'y
retrouves
seul
И
перед
этими
строками
ты
остаешься
один.
Je
sais
de
quoi
je
cause
frère
moi
l'observateur
Я
знаю,
о
чем
говорю,
брат,
я
наблюдатель,
J'ai
vu
la
mort
dans
mon
quartier
frapper
a
toute
heure
Я
видел
смерть
в
своем
районе,
стучащую
в
любое
время.
De
Dieu
je
veux
être
le
serviteur,
de
tes
péchés
je
ne
veux
pas
être
le
tuteur
Я
хочу
быть
слугой
Бога,
я
не
хочу
быть
хранителем
твоих
грехов,
Et
je
remercie
Allah
de
ne
pas
être
un
tueur
frère
И
я
благодарю
Аллаха
за
то,
что
я
не
убийца,
брат.
T'es
tombé
ce
jour
la
pour
monter
au
ciel
Ты
упал
в
тот
день,
чтобы
подняться
на
небеса,
T'as
pas
fait
la
une
du
journal
mais
crois
moi
t'as
laissé
un
vide
frère
Ты
не
попал
на
первую
полосу
газет,
но
поверь,
ты
оставил
пустоту,
брат.
On
possède
tous
une
cicatrice
souvent
elle
s'ouvre
У
всех
нас
есть
шрам,
часто
он
открывается
Et
laisse
couler
ces
gouttes
quand
elle
s'ouvre
frère
peace
И
выпускает
эти
капли,
когда
он
открывается,
брат,
мир
тебе.
C'est
pour
toi
cousin
parce
que
je
t'aimais
et
qu'on
s'est
mal
connu
Это
для
тебя,
кузен,
потому
что
я
любил
тебя,
и
мы
плохо
знали
друг
друга.
Je
t'écris
cette
lettre
en
espérant
que
tu
m'as
reconnu
Я
пишу
тебе
это
письмо
в
надежде,
что
ты
узнал
меня.
C'est
une
grande
souffrance
en
un
couplet
Это
огромная
боль
в
одном
куплете,
Ressassant
les
larmes
de
la
famille
chez
toi
au
complet
Вспоминая
слезы
всей
семьи
у
тебя
дома.
Ton
corps
nous
a
quitté
ton
âme
est
montée
aux
cieux
Твое
тело
покинуло
нас,
твоя
душа
вознеслась
на
небеса,
Seul
dans
ma
chambre
les
larmes
me
montent
aux
yeux
Один
в
своей
комнате,
слезы
подступают
к
моим
глазам.
C'est
vrai
que
face
a
la
mort
on
y
passe
tous
Это
правда,
что
перед
лицом
смерти
мы
все
равны,
Mais
t'étais
jeune
avec
un
corps
criblé
de
bastos
Но
ты
был
молод,
с
телом,
изрешеченным
пулями.
Encore
un
que
la
rue
nous
a
arraché
Еще
один,
которого
улица
у
нас
отняла,
C'est
dans
ces
moments
la
que
j'ai
plus
la
force
de
m'accrocher
Именно
в
такие
моменты
у
меня
больше
нет
сил
держаться.
La
faucheuse
approchait
et
ça
t'en
était
sur
Смерть
приближалась,
и
ты
это
знал,
Je
partage
la
souffrance
de
ton
père
ta
mère
et
tes
soeurs
Я
разделяю
страдания
твоего
отца,
твоей
матери
и
твоих
сестер.
Leur
vie
c'est
le
désert
et
ça
depuis
ce
jour
Их
жизнь
— пустыня
с
того
самого
дня,
A
compter
de
ce
jour
je
pense
a
toi
pour
toujours
С
этого
дня
я
буду
помнить
тебя
всегда.
Allah
i
rahmou
et
qu'il
t'accueille
au
paradis
Да
помилует
тебя
Аллах
и
примет
в
рай,
Et
que
mes
larmes
et
ma
rage
cessent
depuis
que
t'es
parti
И
пусть
мои
слезы
и
моя
ярость
утихнут
с
тех
пор,
как
ты
ушел.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.