Paroles et traduction Kamelancien - Stressés
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quelques
grammes
de
tendresse
Несколько
грамм
нежности
Kamelancien
(ft
Brahm's
et
Moha)
Kamelancien
(ft
Brahm's
и
Moha)
Quelques
grammes
de
tendresse
pour
un
ex
vendeur
de
gramme
anti
stress
Несколько
грамм
нежности
для
бывшего
продавца
антистрессовых
грамм
Un
arabe
qui,
petit,
montait
se
cacher
dans
les
arbres
Араба,
который,
будучи
маленьким,
любил
прятаться
на
деревьях
Quelques
grammes
de
tendresse
pour
un
mec
qui
parle
tout
seul
qui
n'est
jamais
tout
sale
Несколько
грамм
нежности
для
парня,
который
разговаривает
сам
с
собой,
но
никогда
не
бывает
грязным
Pour
un
mec
qu'on
appel
maboul
pour
un
caractère
sale
Для
парня,
которого
называют
чокнутым,
с
тяжелым
характером
Un
homme
femme
qui
veut
faire
sa
vie
j'passe
mon
annonce
Мужчина-женщина,
который
хочет
устроить
свою
жизнь,
я
даю
объявление
Notre
mariage
t'inquiète
cousine
on
l'fera
dans
une
grande
salle
Наш
брак
тебя
беспокоит,
кузина,
мы
устроим
его
в
большом
зале
On
louera
une
limousine
mon
shab
et
puis
faisons
des
enfants
juste
donne
moi
d'la
tendresse
Мы
арендуем
лимузин,
друг
мой,
и
давай
заведем
детей,
просто
дай
мне
немного
нежности
Comprend
moi
aide
moi
dehors
les
temps
stressent
Пойми
меня,
помоги
мне,
на
улице
сейчас
напряженные
времена
J'demande
rien
juste
qu'on
s'intéresse
à
l'enfant
sauvage
Я
ничего
не
прошу,
просто
чтобы
обратили
внимание
на
дикого
ребенка
Celui
a
qui
la
tristesse
balance
des
orages
Того,
кому
грусть
посылает
грозы
La
tendresse
après
la
rage
de
mes
25ans
Нежность
после
ярости
моих
25
лет
J'espère
une
femme
bien
pour
sa
j'demande
au
Tout
Puissant
Я
надеюсь
на
хорошую
женщину,
поэтому
прошу
об
этом
Всевышнего
La
mettre
devant
moi
quel
m'aime
pour
ce
que
je
suis
Поставить
ее
передо
мной,
ту,
которая
полюбит
меня
таким,
какой
я
есть
Vu
q
j'ai
rien
j'demande
de
la
tendresse
Поскольку
у
меня
ничего
нет,
я
прошу
нежности
Quelques
grammes
de
tendresse
dans
un
monde
sans
finesse
Несколько
грамм
нежности
в
мире
без
изящества
Ya
que
la
tristesse
la
vie
défile
a
toute
vitesse
Только
грусть,
жизнь
летит
с
бешеной
скоростью
Une
scène
de
parodie
de
l'amour
avec
une
touche
d'humour
Сцена
пародии
на
любовь
с
ноткой
юмора
3 couplets
pour
m'lâcher
comme
si
j'faisais
l'amour
3 куплета,
чтобы
излить
душу,
как
будто
занимаюсь
любовью
Quelques
grammes
de
tendresse
dans
un
monde
sans
finesse
Несколько
грамм
нежности
в
мире
без
изящества
Ya
que
la
tristesse
la
vie
défile
à
toute
vitesse
Только
грусть,
жизнь
летит
с
бешеной
скоростью
Une
scène
de
parodie
de
l'amour
avec
une
touche
d'humour
Сцена
пародии
на
любовь
с
ноткой
юмора
3 couplets
pour
m'lâcher
comme
si
j'faisais
l'amour
3 куплета,
чтобы
излить
душу,
как
будто
занимаюсь
любовью
Si
j'suis
tombé
dans
l'écriture
c'était
pour
combler
un
manque
Если
я
и
увлекся
писательством,
то
только
для
того,
чтобы
заполнить
пустоту
Pour
effacer
tout
mes
soucis
comme
un
braqueur
dans
une
banque
Чтобы
стереть
все
свои
заботы,
как
грабитель
в
банке
J'étais
en
manque
d'amour
d'affection
et
même
de
tendresse
Мне
не
хватало
любви,
ласки
и
даже
нежности
Sans
doute
que
le
facteur
a
du
surement
pommer
l'adresse
Без
сомнения,
почтальон,
должно
быть,
перепутал
адрес
J'en
viens
à
m'poser
des
questions
à
chaque
seconde
Я
каждую
секунду
задаюсь
вопросами
Si
c'était
pour
la
souffrance
que
j'suis
venu
au
monde
Неужели
я
пришел
в
этот
мир
ради
страданий?
Apres
avoir
attendu
9 mois
dans
le
ventre
de
ma
mère
Проведя
9 месяцев
в
утробе
матери
A
peine
accouché
que
déjà
j'avais
un
gout
amer
Едва
родившись,
я
уже
чувствовал
горечь
Jai
grandi
avec
l
espoir
de
connaitre
un
jour
l
amour
Я
рос
с
надеждой
однажды
узнать,
что
такое
любовь
Quelques
grammes
de
tendresse
qu'on
vienne
à
mon
secours
Несколько
грамм
нежности,
кто-нибудь,
помогите
мне!
J'avais
besoin
de
sa
pour
avoir
plus
de
confiance
en
moi
Мне
это
нужно,
чтобы
обрести
уверенность
в
себе
Un
peu
d
espoir
dans
un
monde
ou
tous
les
chiens
aboie
Немного
надежды
в
мире,
где
все
собаки
лают
Ils
on
brisé
mes
rêves
et
crois
que
ça
va
durer
jusqu'à
ce
que
j'crève
Они
разрушили
мои
мечты,
и,
похоже,
так
будет
продолжаться,
пока
я
не
умру
Si
j'fais
la
grève
d'la
faim
est
qu'ils
respecteront
la
trêve
Если
я
объявлю
голодовку,
будут
ли
они
соблюдать
перемирие?
Se
sentir
mal
aimé
c'est
come
une
maladie
incurable
Чувствовать
себя
нелюбимым
- это
как
неизлечимая
болезнь
Mai
quand
même
ya
eu
pas
mal
de
moment
inoubliable
Но
все
же
было
немало
незабываемых
моментов
Quelques
grammes
de
tendresse
dans
un
monde
sans
finesse
Несколько
грамм
нежности
в
мире
без
изящества
Ya
que
la
tristesse
la
vie
défile
a
toute
vitesse
Только
грусть,
жизнь
летит
с
бешеной
скоростью
Une
scène
de
parodie
de
l'amour
avec
une
touche
d'humour
Сцена
пародии
на
любовь
с
ноткой
юмора
3 couplets
pour
m'lâcher
comme
si
j'faisais
l'amour
3 куплета,
чтобы
излить
душу,
как
будто
занимаюсь
любовью
Quelques
grammes
de
tendresse
dans
un
monde
sans
finesse
Несколько
грамм
нежности
в
мире
без
изящества
Ya
que
la
tristesse
la
vie
défile
à
toute
vitesse
Только
грусть,
жизнь
летит
с
бешеной
скоростью
Une
scène
de
parodie
de
l'amour
avec
une
touche
d'humour
Сцена
пародии
на
любовь
с
ноткой
юмора
3 couplets
pour
m'lâcher
comme
si
j'faisais
l'amour
3 куплета,
чтобы
излить
душу,
как
будто
занимаюсь
любовью
J'manque
de
personne
quand
j'ai
besoin
de
réconfort
Мне
не
хватает
людей,
когда
мне
нужно
утешение
A
croire
qu'on
m
aime
que
dans
les
moments
forts
Как
будто
меня
любят
только
в
хорошие
времена
J'ai
jamais
su
dire
je
t'aime
mais
on
m'la
jamais
dit
non
plus
Я
никогда
не
умел
говорить
"Я
тебя
люблю",
но
и
мне
этого
никогда
не
говорили
Pourtant
y
a
pas
que
des
sales
meufs
qui
m'ont
vu
Хотя
меня
видели
не
только
плохие
девчонки
J'manque
d'amour
j'entends
rien
comme
un
sourd
Мне
не
хватает
любви,
я
ничего
не
слышу,
как
глухой
Pardonnez-moi
pour
les
torts
que
j'ai
fait
aux
gens
qui
m'entoure
Простите
меня
за
все
обиды,
которые
я
причинил
окружающим
меня
людям
Et
comme
l'espoir!
Garde
l'espoir
qu'un
jour
viendra
le
moment
И,
как
и
надежда,
храните
надежду,
что
однажды
наступит
момент
Rien
à
foutre
des
meufs
qui
veulent
juste
un
amant
К
черту
девок,
которые
ищут
только
любовника
La
seule
chose
dont
j'manque
pas
c'est
l'amour
d'mes
parents
Единственное,
чего
мне
не
хватает,
это
любви
моих
родителей
On
pense
plus
à
l'argent
qu'autre
chose
vu
que
ça
manque
Мы
больше
думаем
о
деньгах,
чем
о
чем-либо
другом,
потому
что
их
не
хватает
J'manque
de
tout,
ptêtre
de
toupet
écoutez
les
en
manque
même
dans
leur
télé
réalité
Мне
не
хватает
всего,
возможно,
смелости,
послушайте
тех,
кому
чего-то
не
хватает,
даже
в
их
реалити-шоу
J'manque
de
tendresse
et
j'arrive
pas
à
l'assumer
Мне
не
хватает
нежности,
и
я
не
могу
с
этим
смириться
J'déballe
tout
même
en
étant
pas
accusé
Я
выкладываю
все
начистоту,
даже
не
будучи
обвиняемым
Enervé,
je
suis
et
j'espère
pas
tester
et
résister
Я
зол,
и
я
не
надеюсь
на
проверку
и
сопротивление
Et
maintenant
j'veux
aimer
А
теперь
я
хочу
любить
Quelques
grammes
de
tendresse
dans
un
monde
sans
finesse
Несколько
грамм
нежности
в
мире
без
изящества
Ya
que
la
tristesse
la
vie
défile
a
toute
vitesse
Только
грусть,
жизнь
летит
с
бешеной
скоростью
Une
scène
de
parodie
de
l'amour
avec
une
touche
d'humour
Сцена
пародии
на
любовь
с
ноткой
юмора
3 couplets
pour
m'lâcher
comme
si
j'faisais
l'amour
3 куплета,
чтобы
излить
душу,
как
будто
занимаюсь
любовью
Quelques
grammes
de
tendresse
dans
un
monde
sans
finesse
Несколько
грамм
нежности
в
мире
без
изящества
Ya
que
la
tristesse
la
vie
défile
à
toute
vitesse
Только
грусть,
жизнь
летит
с
бешеной
скоростью
Une
scène
de
parodie
de
l'amour
avec
une
touche
d'humour
Сцена
пародии
на
любовь
с
ноткой
юмора
3 couplets
pour
m'lâcher
comme
si
j'faisais
l'amour
3 куплета,
чтобы
излить
душу,
как
будто
занимаюсь
любовью
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.