Kamelancien - Stressés - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kamelancien - Stressés




Stressés
На нервах
Quelques grammes de tendresse
Несколько грамм нежности
Kamelancien (ft Brahm's et Moha)
Kamelancien (ft Brahm's и Moha)
Quelques grammes de tendresse pour un ex vendeur de gramme anti stress
Несколько грамм нежности для бывшего продавца антистрессовых грамм
Un arabe qui, petit, montait se cacher dans les arbres
Араба, который, будучи маленьким, любил прятаться на деревьях
Quelques grammes de tendresse pour un mec qui parle tout seul qui n'est jamais tout sale
Несколько грамм нежности для парня, который разговаривает сам с собой, но никогда не бывает грязным
Pour un mec qu'on appel maboul pour un caractère sale
Для парня, которого называют чокнутым, с тяжелым характером
Un homme femme qui veut faire sa vie j'passe mon annonce
Мужчина-женщина, который хочет устроить свою жизнь, я даю объявление
Notre mariage t'inquiète cousine on l'fera dans une grande salle
Наш брак тебя беспокоит, кузина, мы устроим его в большом зале
On louera une limousine mon shab et puis faisons des enfants juste donne moi d'la tendresse
Мы арендуем лимузин, друг мой, и давай заведем детей, просто дай мне немного нежности
Comprend moi aide moi dehors les temps stressent
Пойми меня, помоги мне, на улице сейчас напряженные времена
J'demande rien juste qu'on s'intéresse à l'enfant sauvage
Я ничего не прошу, просто чтобы обратили внимание на дикого ребенка
Celui a qui la tristesse balance des orages
Того, кому грусть посылает грозы
La tendresse après la rage de mes 25ans
Нежность после ярости моих 25 лет
J'espère une femme bien pour sa j'demande au Tout Puissant
Я надеюсь на хорошую женщину, поэтому прошу об этом Всевышнего
La mettre devant moi quel m'aime pour ce que je suis
Поставить ее передо мной, ту, которая полюбит меня таким, какой я есть
Vu q j'ai rien j'demande de la tendresse
Поскольку у меня ничего нет, я прошу нежности
Quelques grammes de tendresse dans un monde sans finesse
Несколько грамм нежности в мире без изящества
Ya que la tristesse la vie défile a toute vitesse
Только грусть, жизнь летит с бешеной скоростью
Une scène de parodie de l'amour avec une touche d'humour
Сцена пародии на любовь с ноткой юмора
3 couplets pour m'lâcher comme si j'faisais l'amour
3 куплета, чтобы излить душу, как будто занимаюсь любовью
Quelques grammes de tendresse dans un monde sans finesse
Несколько грамм нежности в мире без изящества
Ya que la tristesse la vie défile à toute vitesse
Только грусть, жизнь летит с бешеной скоростью
Une scène de parodie de l'amour avec une touche d'humour
Сцена пародии на любовь с ноткой юмора
3 couplets pour m'lâcher comme si j'faisais l'amour
3 куплета, чтобы излить душу, как будто занимаюсь любовью
Si j'suis tombé dans l'écriture c'était pour combler un manque
Если я и увлекся писательством, то только для того, чтобы заполнить пустоту
Pour effacer tout mes soucis comme un braqueur dans une banque
Чтобы стереть все свои заботы, как грабитель в банке
J'étais en manque d'amour d'affection et même de tendresse
Мне не хватало любви, ласки и даже нежности
Sans doute que le facteur a du surement pommer l'adresse
Без сомнения, почтальон, должно быть, перепутал адрес
J'en viens à m'poser des questions à chaque seconde
Я каждую секунду задаюсь вопросами
Si c'était pour la souffrance que j'suis venu au monde
Неужели я пришел в этот мир ради страданий?
Apres avoir attendu 9 mois dans le ventre de ma mère
Проведя 9 месяцев в утробе матери
A peine accouché que déjà j'avais un gout amer
Едва родившись, я уже чувствовал горечь
Jai grandi avec l espoir de connaitre un jour l amour
Я рос с надеждой однажды узнать, что такое любовь
Quelques grammes de tendresse qu'on vienne à mon secours
Несколько грамм нежности, кто-нибудь, помогите мне!
J'avais besoin de sa pour avoir plus de confiance en moi
Мне это нужно, чтобы обрести уверенность в себе
Un peu d espoir dans un monde ou tous les chiens aboie
Немного надежды в мире, где все собаки лают
Ils on brisé mes rêves et crois que ça va durer jusqu'à ce que j'crève
Они разрушили мои мечты, и, похоже, так будет продолжаться, пока я не умру
Si j'fais la grève d'la faim est qu'ils respecteront la trêve
Если я объявлю голодовку, будут ли они соблюдать перемирие?
Se sentir mal aimé c'est come une maladie incurable
Чувствовать себя нелюбимым - это как неизлечимая болезнь
Mai quand même ya eu pas mal de moment inoubliable
Но все же было немало незабываемых моментов
Quelques grammes de tendresse dans un monde sans finesse
Несколько грамм нежности в мире без изящества
Ya que la tristesse la vie défile a toute vitesse
Только грусть, жизнь летит с бешеной скоростью
Une scène de parodie de l'amour avec une touche d'humour
Сцена пародии на любовь с ноткой юмора
3 couplets pour m'lâcher comme si j'faisais l'amour
3 куплета, чтобы излить душу, как будто занимаюсь любовью
Quelques grammes de tendresse dans un monde sans finesse
Несколько грамм нежности в мире без изящества
Ya que la tristesse la vie défile à toute vitesse
Только грусть, жизнь летит с бешеной скоростью
Une scène de parodie de l'amour avec une touche d'humour
Сцена пародии на любовь с ноткой юмора
3 couplets pour m'lâcher comme si j'faisais l'amour
3 куплета, чтобы излить душу, как будто занимаюсь любовью
J'manque de personne quand j'ai besoin de réconfort
Мне не хватает людей, когда мне нужно утешение
A croire qu'on m aime que dans les moments forts
Как будто меня любят только в хорошие времена
J'ai jamais su dire je t'aime mais on m'la jamais dit non plus
Я никогда не умел говорить тебя люблю", но и мне этого никогда не говорили
Pourtant y a pas que des sales meufs qui m'ont vu
Хотя меня видели не только плохие девчонки
J'manque d'amour j'entends rien comme un sourd
Мне не хватает любви, я ничего не слышу, как глухой
Pardonnez-moi pour les torts que j'ai fait aux gens qui m'entoure
Простите меня за все обиды, которые я причинил окружающим меня людям
Et comme l'espoir! Garde l'espoir qu'un jour viendra le moment
И, как и надежда, храните надежду, что однажды наступит момент
Rien à foutre des meufs qui veulent juste un amant
К черту девок, которые ищут только любовника
La seule chose dont j'manque pas c'est l'amour d'mes parents
Единственное, чего мне не хватает, это любви моих родителей
On pense plus à l'argent qu'autre chose vu que ça manque
Мы больше думаем о деньгах, чем о чем-либо другом, потому что их не хватает
J'manque de tout, ptêtre de toupet écoutez les en manque même dans leur télé réalité
Мне не хватает всего, возможно, смелости, послушайте тех, кому чего-то не хватает, даже в их реалити-шоу
J'manque de tendresse et j'arrive pas à l'assumer
Мне не хватает нежности, и я не могу с этим смириться
J'déballe tout même en étant pas accusé
Я выкладываю все начистоту, даже не будучи обвиняемым
Enervé, je suis et j'espère pas tester et résister
Я зол, и я не надеюсь на проверку и сопротивление
Et maintenant j'veux aimer
А теперь я хочу любить
Quelques grammes de tendresse dans un monde sans finesse
Несколько грамм нежности в мире без изящества
Ya que la tristesse la vie défile a toute vitesse
Только грусть, жизнь летит с бешеной скоростью
Une scène de parodie de l'amour avec une touche d'humour
Сцена пародии на любовь с ноткой юмора
3 couplets pour m'lâcher comme si j'faisais l'amour
3 куплета, чтобы излить душу, как будто занимаюсь любовью
Quelques grammes de tendresse dans un monde sans finesse
Несколько грамм нежности в мире без изящества
Ya que la tristesse la vie défile à toute vitesse
Только грусть, жизнь летит с бешеной скоростью
Une scène de parodie de l'amour avec une touche d'humour
Сцена пародии на любовь с ноткой юмора
3 couplets pour m'lâcher comme si j'faisais l'amour
3 куплета, чтобы излить душу, как будто занимаюсь любовью






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.