Paroles et traduction Kamelia - Vara rece
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vara
asta,
e
mai
rece
fără
tine
Этим
летом
без
тебя
холодно
Vara
asta,
aş
da
orice
să
fii
cu
mine
Этим
летом
я
бы
отдал
все,
что
угодно,
чтобы
быть
со
мной
Miroase
a
ploaie
de
vară
Пахнет
летним
дождем
Asfaltul
e
ud,
totul
e
verde
afară
Асфальт
мокрый,
все
зеленое
снаружи
Cântă
păsări
pe
frunze
cu
apă
Петь
птиц
на
листьях
с
водой
Din
norii
din
cer,
raze
mai
scapă
Из
облаков
в
небе
больше
лучей
убегают
Şi
fac
o
perdea
ce
lasă
lumină
И
я
делаю
занавес,
который
оставляет
свет
Speranţa
îl
roagă
pe
soare
să
vină
Надежда
просит
солнца
прийти
Mirosul
mă-mbie,
totul
e
viu
Запах
меня-МБИ,
все
живое
Dar
se
pare
că
sufletul
meu
e
pustiu
Но,
похоже,
моя
душа
пуста.
Perle,
platină
soare
Жемчуг,
платиновое
солнце
Diamante,
lumină,
căldură,
culoare
Алмазы,
свет,
жара,
цвет
Pălesc
fără
tine
Я
без
тебя
побледнею.
Tu
erai
simpla
stare
de
bine
Ты
был
просто
в
хорошем
настроении.
Nu
mă
ţine,
eu
nu-s
aşa
tare
Не
держи
меня,
я
не
такой
крутой.
Mă
chinui
şi
plâng
şi
ţip
că
mă
doare
Я
мучаюсь,
плачу
и
кричу,
что
мне
больно
Vreau
călăuză
să-mi
care
năpasta
Я
хочу,
чтобы
руководство
мне,
что
беда
Nu-mi
place
cum
e
vara
asta
Мне
не
нравится,
как
это
лето
Vara
asta,
e
mai
rece
fără
tine
Этим
летом
без
тебя
холодно
Vara
asta,
cât
aş
vrea
să
fii
cu
mine
Этим
летом,
как
бы
мне
хотелось,
чтобы
ты
была
со
мной.
Vara
asta,
e
mai
rece
fără
tine
Этим
летом
без
тебя
холодно
Vara
asta,
aş
da
orice
sa
fii
cu
mine
Этим
летом
я
бы
отдал
все,
что
угодно,
чтобы
быть
со
мной
Vara
asta,
asta,
asta
Этим
летом,
это,
это
Vara
asta,
asta,
e
rece
Этим
летом,
это
круто
Vara
asta,
asta,
asta
Этим
летом,
это,
это
Vara
asta,
asta,
e
rece
Этим
летом,
это
круто
Iubirea
sărea
din
grenadă
Любовь
Грея
из
гранаты
Umblam
dimineaţă,
de
mână,
la
şase,
pe
stradă
Мы
ходили
утром,
рука,
шесть,
по
улице
Petale
să
cadă,
să
tune
şi
cerul
Лепестки
падать,
чтобы
настроить
и
небо
Sunt
om,
nu
pot
să
fiu
tare
ca
fierul
Я
человек,
я
не
могу
быть
сильным,
как
железо
Măcelul,
scutură
truda
mă
lasă
Мясник,
встряхнуть
труд
оставляет
меня
Ca
firul
de
iarbă
în
lamă
de
coasă
Как
травяной
провод
в
шовном
лезвии
Şi
văd
cerul
văpaie
И
я
вижу
снежное
небо
Am
gust
de
pământ
şi
apă
de
ploaie
Я
вкус
земли
и
дождевой
воды
Aminte
aduc,
clipe
plăcute
Помню,
приятные
моменты
Nu-i
truc,
nu,
sunt
clipe
trecute
Это
не
трюк,
нет,
это
прошлые
минуты
Şi
vreau
să
te
ating,
nu
pot
să
mă
împac
И
я
хочу
прикоснуться
к
тебе,
я
не
могу
смириться
с
этим
Cu
gândul
că
asta
e,
n-am
ce
să
fac
С
мыслью,
что
это
так,
мне
нечего
делать.
Şi
nu
pot
să
tac,
călcând
pe
cenuşă
И
я
не
могу
молчать,
наступая
на
пепел
Cu
truda
ce-mi
vine
precum
o
mănuşă
С
трудом,
что
приходит
ко
мне,
как
перчатка
Când
inimile
nu
dorm,
stau
de
veghe
Когда
сердца
не
спят,
они
остаются
бодрствующими
Doar
pentru
suflete
pereche
Только
для
родственных
душ
Vara
asta,
e
mai
rece
fără
tine
Этим
летом
без
тебя
холодно
Vara
asta,
cât
aş
vrea
să
fii
cu
mine
Этим
летом,
как
бы
мне
хотелось,
чтобы
ты
была
со
мной.
Vara
asta,
e
mai
rece
fără
tine
Этим
летом
без
тебя
холодно
Vara
asta,
aş
da
orice
sa
fii
cu
mine
Этим
летом
я
бы
отдал
все,
что
угодно,
чтобы
быть
со
мной
Vara
asta,
asta,
asta
Этим
летом,
это,
это
Vara
asta,
asta,
e
rece
Этим
летом,
это
круто
Vara
asta,
asta,
asta
Этим
летом,
это,
это
Vara
asta,
asta,
e
rece
Этим
летом,
это
круто
Vara
asta,
e
mai
rece
fără
tine
Этим
летом
без
тебя
холодно
Vara
asta,
cât
aş
vrea
să
fii
cu
mine
Этим
летом,
как
бы
мне
хотелось,
чтобы
ты
была
со
мной.
Vara
asta...
Этим
летом...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.