Paroles et traduction Kamelia - Vara rece
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vara
asta,
e
mai
rece
fără
tine
Этим
летом
холоднее
без
тебя,
Vara
asta,
aş
da
orice
să
fii
cu
mine
Этим
летом
я
бы
отдала
всё,
чтобы
ты
был
со
мной.
Miroase
a
ploaie
de
vară
Пахнет
летним
дождем,
Asfaltul
e
ud,
totul
e
verde
afară
Асфальт
мокрый,
всё
вокруг
зеленое.
Cântă
păsări
pe
frunze
cu
apă
Птицы
поют
на
мокрых
листьях,
Din
norii
din
cer,
raze
mai
scapă
Сквозь
тучи
пробиваются
лучи
солнца,
Şi
fac
o
perdea
ce
lasă
lumină
И
создают
завесу,
пропускающую
свет.
Speranţa
îl
roagă
pe
soare
să
vină
Надежда
молит
солнце
выйти.
Mirosul
mă-mbie,
totul
e
viu
Аромат
манит,
всё
вокруг
живое,
Dar
se
pare
că
sufletul
meu
e
pustiu
Но,
кажется,
моя
душа
пуста.
Perle,
platină
soare
Жемчуг,
платина,
солнце,
Diamante,
lumină,
căldură,
culoare
Бриллианты,
свет,
тепло,
цвет
—
Pălesc
fără
tine
Всё
меркнет
без
тебя.
Tu
erai
simpla
stare
de
bine
Ты
был
моим
простым
счастьем.
Nu
mă
ţine,
eu
nu-s
aşa
tare
Не
держи
меня,
я
не
такая
сильная.
Mă
chinui
şi
plâng
şi
ţip
că
mă
doare
Я
мучаюсь,
плачу
и
кричу
от
боли.
Vreau
călăuză
să-mi
care
năpasta
Мне
нужен
проводник,
чтобы
унести
эту
беду.
Nu-mi
place
cum
e
vara
asta
Мне
не
нравится
это
лето.
Vara
asta,
e
mai
rece
fără
tine
Этим
летом
холоднее
без
тебя,
Vara
asta,
cât
aş
vrea
să
fii
cu
mine
Этим
летом,
как
бы
я
хотела,
чтобы
ты
был
со
мной.
Vara
asta,
e
mai
rece
fără
tine
Этим
летом
холоднее
без
тебя,
Vara
asta,
aş
da
orice
sa
fii
cu
mine
Этим
летом
я
бы
отдала
всё,
чтобы
ты
был
со
мной.
Vara
asta,
asta,
asta
Этим
летом,
этим,
этим,
Vara
asta,
asta,
e
rece
Этим
летом,
этим,
холодно.
Vara
asta,
asta,
asta
Этим
летом,
этим,
этим,
Vara
asta,
asta,
e
rece
Этим
летом,
этим,
холодно.
Iubirea
sărea
din
grenadă
Любовь
взрывалась,
как
граната.
Umblam
dimineaţă,
de
mână,
la
şase,
pe
stradă
Мы
гуляли
утром,
держась
за
руки,
в
шесть
часов,
по
улице.
Petale
să
cadă,
să
tune
şi
cerul
Пусть
падают
лепестки,
пусть
гремит
гром
и
небо...
Sunt
om,
nu
pot
să
fiu
tare
ca
fierul
Я
человек,
я
не
могу
быть
крепкой,
как
сталь.
Măcelul,
scutură
truda
mă
lasă
Избиение,
труд
выматывает
меня,
Ca
firul
de
iarbă
în
lamă
de
coasă
Как
травинку
под
лезвием
косы.
Şi
văd
cerul
văpaie
И
вижу,
как
небо
пылает.
Am
gust
de
pământ
şi
apă
de
ploaie
У
меня
вкус
земли
и
дождевой
воды.
Aminte
aduc,
clipe
plăcute
Вспоминаю
приятные
моменты,
Nu-i
truc,
nu,
sunt
clipe
trecute
Это
не
обман,
нет,
это
моменты
прошлого.
Şi
vreau
să
te
ating,
nu
pot
să
mă
împac
И
я
хочу
коснуться
тебя,
я
не
могу
смириться
Cu
gândul
că
asta
e,
n-am
ce
să
fac
С
мыслью,
что
это
все,
ничего
не
поделаешь.
Şi
nu
pot
să
tac,
călcând
pe
cenuşă
И
я
не
могу
молчать,
ступая
по
пеплу,
Cu
truda
ce-mi
vine
precum
o
mănuşă
С
тоской,
которая
обволакивает
меня,
как
перчатка.
Când
inimile
nu
dorm,
stau
de
veghe
Когда
сердца
не
спят,
они
бодрствуют
Doar
pentru
suflete
pereche
Только
для
родственных
душ.
Vara
asta,
e
mai
rece
fără
tine
Этим
летом
холоднее
без
тебя,
Vara
asta,
cât
aş
vrea
să
fii
cu
mine
Этим
летом,
как
бы
я
хотела,
чтобы
ты
был
со
мной.
Vara
asta,
e
mai
rece
fără
tine
Этим
летом
холоднее
без
тебя,
Vara
asta,
aş
da
orice
sa
fii
cu
mine
Этим
летом
я
бы
отдала
всё,
чтобы
ты
был
со
мной.
Vara
asta,
asta,
asta
Этим
летом,
этим,
этим,
Vara
asta,
asta,
e
rece
Этим
летом,
этим,
холодно.
Vara
asta,
asta,
asta
Этим
летом,
этим,
этим,
Vara
asta,
asta,
e
rece
Этим
летом,
этим,
холодно.
Vara
asta,
e
mai
rece
fără
tine
Этим
летом
холоднее
без
тебя,
Vara
asta,
cât
aş
vrea
să
fii
cu
mine
Этим
летом,
как
бы
я
хотела,
чтобы
ты
был
со
мной.
Vara
asta...
Этим
летом...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.