Paroles et traduction Kamelot - Proti Proudu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Proti Proudu
Против течения
Proti
proudu
plout,
Плыть
против
течения,
Ráno
jít
a
podat
vodu
raněným.
Утром
идти
и
подавать
воду
раненым.
Po
nocích
se
opíjet.
Ночами
напиваться.
Proč
to
dělám,
neptej
se
mě
co
já
vím.
Зачем
я
это
делаю,
не
спрашивай
меня,
что
я
знаю.
Barman
jde
utřít
prach,
hledá
drobný
Бармен
идёт
вытирать
пыль,
ищет
мелочь
A
pod
židlí
mi
vytírá.
И
под
стулом
моим
вытирает.
A
já
chci
vědět
zda
nemá
strach,
А
я
хочу
знать,
не
боится
ли
она,
Ta
co
se
o
mě
opírá.
Та,
что
на
меня
опирается.
Když
vítr
křoví
kutálí,
Когда
ветер
кусты
качает,
Kytaru
mou
rozezní,
Гитару
мою
он
будит,
A
někdo
koně
osedlá
jako
dřív.
И
кто-то
коня
седлает,
как
прежде.
Až
cikán
housle
rozbalí,
Когда
цыган
скрипку
развернёт,
To
přidá
se
jen
ten
kdo
ví,
К
нему
присоединится
лишь
тот,
кто
знает,
že
už
je
blízko
nás
Что
он
уже
рядом
с
нами
A
že
na
tebe
za
oknem
kýv.
И
что
он
тебе
в
окно
кивает.
Převozník
co
zná,
Перевозчик,
что
знает
Tuhle
řeku,
zátoky
a
každej
kout.
Эту
реку,
заводи
и
каждый
уголок.
Odrazí
od
břehu,
Оттолкнётся
от
берега,
Kdo
se
vrátí
a
kdo
se
nechá
obejmout.
Кто
вернётся,
а
кто
позволит
себя
обнять.
Kameny
na
cestách,
Камни
на
дорогах,
Někdy
uhnou
jindy
botu
prorazí.
Иногда
уступят,
иногда
ботинок
проткнут.
Já
a
má
mrtvá
nevěsta,
Я
и
моя
мёртвая
невеста,
Ta
která
mě
provází.
Та,
что
меня
сопровождает.
Když
vítr
křoví
kutálí,
Когда
ветер
кусты
качает,
Kytaru
mou
rozezní,
Гитару
мою
он
будит,
A
někdo
koně
osedlá
jako
dřív.
И
кто-то
коня
седлает,
как
прежде.
Až
cikán
housle
rozbalí,
Когда
цыган
скрипку
развернёт,
To
přidá
se
jen
ten
kdo
ví,
К
нему
присоединится
лишь
тот,
кто
знает,
že
už
je
blízko
nás
Что
он
уже
рядом
с
нами
A
že
na
tebe
za
oknem
kýv.
И
что
он
тебе
в
окно
кивает.
Sví
boty
zout,
ať
moje
kůže
cítí
zem.
Снять
ботинки,
пусть
моя
кожа
чувствует
землю.
Ať
mě
to
roztančí,
Пусть
меня
это
закружит
в
танце,
Jen
pro
ten
pocit
že
tu
jsem.
Просто
за
то
чувство,
что
я
здесь.
Šlapeme
po
cestách,
Идём
по
дорогам,
Sbíráme
plody
jabloní.
Собираем
плоды
яблонь.
Já
a
má
mrtvá
nevěsta,
Я
и
моя
мёртвая
невеста,
Než
nás
ďábel
dohoní.
Пока
дьявол
нас
не
догонит.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): roman horky
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.