Paroles et traduction Kamikaz - Cercle infernal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cercle infernal
Порочный круг
Yeah
kamikaz
music,
kamikaz
poto
yeah
Йоу,
Kamikaz
music,
детка,
это
Kamikaz
J'fais
semblant
d'être
à
l'écoute
Делаю
вид,
что
слушаю,
Mais
je
t'écoute
plus
quand
tu
me
les
casse
trop
Но
на
самом
деле
нет,
когда
ты
меня
достаешь.
La
vie
c'est
pire
qu'un
filme
Жизнь
хуже
фильма,
Le
jour
ou
les
petits
veulent
faire
comme
Castro
В
день,
когда
мелкие
хотят
быть
как
Кастро.
Les
grands
ramassent
trop
alors
les
petits
veulent
faire
comme
eux
Взрослые
гребут
кучу
бабла,
и
мелкие
хотят
так
же.
Ils
se
prétendent
solidaire
appart
tes
frère
ne
compte
sur
personne
Они
твердят
о
братстве,
но,
кроме
своих
братьев,
ни
на
кого
не
рассчитывай.
Ce
n'est
que
mon
avis
personnel
sous
le
matelas
y'a
l'arsenal
Это
лишь
мое
мнение,
под
матрасом
– арсенал.
Ça
me
fait
plaisir
quand
je
vois
les
petits
de
chez
moi
qui
signent
a
arsenal
Мне
приятно
видеть,
как
мои
пацаны
подписываются
с
Arsenal.
On
s'fait
du
mal
tous
les
jours
pas
un
pour
attraper
l'autre
Мы
делаем
друг
другу
больно
каждый
день,
но
никто
никого
не
ловит.
On
veut
tous
faire
en
même
temps
Мы
хотим
сделать
все
и
сразу,
Au
lieu
de
faire
une
chose
après
l'autre
Вместо
того,
чтобы
делать
по
очереди.
En
rebelote
jour
après
jour
on
connait
que
la
même
routine
Снова
и
снова,
изо
дня
в
день,
одна
и
та
же
рутина.
Les
MC
sont
pas
prêt
a
chaque
phrase
je
l'ai
fais
trembler
comme
poutine
MC
не
готовы,
каждой
фразой
я
заставляю
их
трястись,
как
Путина.
Chevrotine
9 mili
on
chasse
les
putes
comme
le
gibier
Дробь,
9 миллиметров,
мы
охотимся
на
шлюх,
как
на
дичь.
Tu
mets
ta
bliss
au
cours
de
soirée
juste
pour
une
bouteille
de
J&B
Ты
выставляешь
свою
киску
напоказ
на
вечеринке
ради
бутылки
J&B.
J'fournie
du
rap
ils
veulent
des
produits
dériver
Я
даю
им
рэп,
а
они
хотят
побочных
продуктов.
Toute
ta
vie
t'as
été
droit
jusqu'au
jours
ou
t'as
dérivé
Всю
свою
жизнь
ты
шел
прямо,
пока
не
сбился
с
пути.
A
quoi
ça
sert
de
parler
fort
au
finale
pour
ne
rien
dire
Какой
смысл
говорить
громко
в
конце,
если
нечего
сказать?
Les
vrais
voyous
ne
parlent
pas
préfèrent
agir
et
ne
rien
dire
Настоящие
бандиты
не
болтают,
они
действуют
молча.
Le
temps
s'écoule
quoi
qu'il
arrive
mais
rien
se
passe
Время
идет,
что
бы
ни
случилось,
но
ничего
не
меняется.
Dans
la
vie
tout
a
un
prix
car
tout
s'achète
et
rien
se
passe
В
жизни
все
имеет
цену,
потому
что
все
покупается,
и
ничего
не
дается
просто
так.
On
passe
du
temps
a
rien
faire
pendant
que
les
années
défilent
Мы
тратим
время
впустую,
пока
годы
летят
мимо.
On
peut
tomber
a
chaque
pas
comme
on
marcher
sur
du
vide
Мы
можем
споткнуться
на
каждом
шагу,
как
будто
идем
по
краю
пропасти.
On
aime
les
défies
devant
l'épreuves
certains
vont
se
défiler
Мы
любим
вызовы,
но
перед
лицом
испытаний
некоторые
отступают.
Je
suis
parano
tout
le
monde
observe
comme
si
je
faisais
un
défilé
Я
параноик,
все
смотрят
на
меня,
будто
я
на
подиуме.
Si
tu
me
trahi
je
te
demanderai
pas
ce
que
je
t'ai
filé
Если
ты
предашь
меня,
я
не
стану
спрашивать,
что
тебе
дал.
Je
m'en
bats
les
couilles
tête
connue
j'comptes
juste
niquer
l'rap
et
filer
Мне
плевать,
я
известен,
я
просто
хочу
уничтожить
рэп
и
свалить.
Au
fil
du
temps
on
apprends
rien
ne
se
fais
sur
le
temps
Со
временем
мы
ничему
не
учимся,
ничто
не
делается
вовремя.
En
cas
d'embrouille
y'a
ceux
qui
vise
et
ceux
qui
tire
sur
le
tas
В
случае
разборок
есть
те,
кто
целятся,
и
те,
кто
стреляют
в
толпу.
Y'a
des
fous
dans
tout
les
coins
des
vrais
défauts
de
tout
les
cas
Психи
на
каждом
углу,
настоящие
уроды
во
всех
смыслах.
On
s'fait
la
guerre
contre
nous
donc
on
est
perdant
dans
tout
les
cas
Мы
воюем
сами
с
собой,
поэтому
обречены
на
провал
в
любом
случае.
A
force
de
jouer
tu
peux
te
faire
mal
t'es
dans
le
cercle
infernal
Заигравшись,
ты
можешь
пораниться,
ты
в
порочном
круге.
T'as
perdu
tout
sens
de
la
réalité
Ты
потерял
связь
с
реальностью.
Pour
se
faire
du
bien
on
se
fait
mal
même
si
on
sait
que
c'est
mal
Чтобы
почувствовать
себя
хорошо,
мы
делаем
себе
больно,
даже
зная,
что
это
неправильно.
On
a
plus
de
défauts
que
de
qualités
У
нас
больше
недостатков,
чем
достоинств.
A
trop
jouer
tu
te
fais
mal
t'es
dans
le
cercle
infernal
Заигравшись,
ты
можешь
пораниться,
ты
в
порочном
круге.
T'as
perdu
tout
sens
de
la
réalité
Ты
потерял
связь
с
реальностью.
Pour
se
faire
du
bien
on
se
fait
mal
même
si
on
sait
que
c'est
mal
Чтобы
почувствовать
себя
хорошо,
мы
делаем
себе
больно,
даже
зная,
что
это
неправильно.
A
force
de
jouer
tu
peux
te
faire
mal
t'es
dans
le
cercle
infernal
Заигравшись,
ты
можешь
пораниться,
ты
в
порочном
круге.
T'as
perdu
tout
sens
de
la
réalité
Ты
потерял
связь
с
реальностью.
Pour
se
faire
du
bien
on
se
fait
mal
même
si
on
sait
que
c'est
mal
Чтобы
почувствовать
себя
хорошо,
мы
делаем
себе
больно,
даже
зная,
что
это
неправильно.
On
a
plus
de
défauts
que
de
qualités
У
нас
больше
недостатков,
чем
достоинств.
A
trop
jouer
tu
te
fais
mal
t'es
dans
le
cercle
infernal
Заигравшись,
ты
можешь
пораниться,
ты
в
порочном
круге.
T'as
perdu
tout
sens
de
la
réalité
Ты
потерял
связь
с
реальностью.
Pour
se
faire
du
bien
on
se
fait
mal
même
si
on
sait
que
c'est
mal
Чтобы
почувствовать
себя
хорошо,
мы
делаем
себе
больно,
даже
зная,
что
это
неправильно.
Le
monde
se
mit
comme
tu
n'as
pas
y
es
Мир
ведет
себя
так,
как
будто
тебя
в
нем
нет.
Trop
de
fatigue
ils
veulent
faire
les
choses
une
fois
que
c'est
mort
Слишком
устали,
хотят
что-то
делать,
только
когда
все
умрут.
Je
me
contente
pas
d'un
couplet
bien
faut
qui
tue
ces
morts
Мне
недостаточно
одного
хорошего
куплета,
нужно,
чтобы
он
убивал
этих
мертвецов.
Souvent
on
se
prends
un
mur
car
les
choses
on
veut
vite
les
faire
Часто
мы
нарываемся
на
неприятности,
потому
что
хотим
сделать
все
быстро.
Les
choses
ne
sont
pas
dur
il
suffit
d'avoir
envie
de
les
faire
Нет
ничего
сложного,
нужно
просто
захотеть.
Évite
de
les
faire
poto
car
ils
t'apportent
des
problèmes
Не
делай
этого,
братан,
это
принесет
тебе
проблемы.
On
fait
que
se
plaindre
au
lieu
de
chercher
une
solution
a
nos
problèmes
Мы
только
жалуемся,
вместо
того
чтобы
искать
решение
проблем.
Il
suffit
pas
d'avoir
les
plombs
il
faut
savoir
s'y
prendre
Недостаточно
иметь
пули,
нужно
уметь
с
ними
обращаться.
Entourer
que
de
faux
tu
décides
de
savoir
qui
prendre
Окруженный
фальшивками,
ты
решаешь,
кому
довериться.
Dur
de
comprendre
une
balance
qui
parle
gratuitement
Трудно
понять
стукача,
который
болтает
без
умолку.
Je
dis
pas
que
c'est
toutes
des
putes
mais
bon
je
dis
bien
pratiquement
Я
не
говорю,
что
все
они
шлюхи,
но,
по
сути,
так
и
есть.
Mais
heureusement
qui
l'en
reste
quelque
unes
qui
se
respecte
Но,
к
счастью,
есть
еще
те,
кто
себя
уважает.
Les
hommes
ne
sont
pas
mieux
entre
eux
il
se
font
des
choses
indects
Мужчины
ничем
не
лучше,
они
тоже
делают
друг
другу
гадости.
C'est
bien
comme
les
insectes
faudrait
des
tonnes
d'insecticide
Прямо
как
насекомые,
нужны
тонны
инсектицидов.
Pour
pouvoir
produire
plus
ils
vous
font
bouffer
des
pesticides
Чтобы
производить
больше,
они
пичкают
нас
пестицидами.
Faut
que
t'anticipe
la
chute
mais
le
plus
dur
reste
l'atterrissage
Ты
должен
предвидеть
падение,
но
самое
трудное
– это
приземление.
Et
dis
toi
que
le
plus
fou
peut
être
celui
qui
parait
sage
И
знай,
что
самым
сумасшедшим
может
оказаться
тот,
кто
кажется
мудрым.
On
se
sent
prit
au
piège
on
consomme
pour
qu'on
se
délivre
Мы
чувствуем
себя
пойманными
в
ловушку,
мы
потребляем,
чтобы
освободиться.
Les
bouts
de
palets
de
paroles
la
vérité
se
trouve
dans
des
livres
Обрывки
фраз,
правда
– в
книгах.
Tu
peux
rien
faire
tout
seul
tu
as
besoin
d'une
équipe
d'élite
Ты
ничего
не
сможешь
сделать
в
одиночку,
тебе
нужна
элитная
команда.
L'état
nous
piste
a
la
trace
ils
nous
repèrent
au
satellite
Государство
следит
за
нами,
они
засекают
нас
по
спутнику.
Poto
faut
pas
que
t'hésite
si
le
plein
est
sur
faut
foncer
Братан,
не
сомневайся,
если
бак
полон
– жми
на
газ.
Tu
vas
faire
pas
mal
de
chose
mais
H24
t'es
défoncé
Ты
натворишь
дел,
но
будешь
укурен
24/7.
Tu
fais
que
t'enfoncer
tu
fais
que
des
choses
insensé
Ты
катишься
по
наклонной,
делаешь
глупости.
Rien
ne
sert
de
penser
de
commencer
puis
de
renoncer
Нет
смысла
начинать,
а
потом
бросать.
Je
te
l'avais
annoncer
y'a
que
des
dénonceurs
Я
же
говорил
тебе,
здесь
одни
стукачи.
Y'a
beaucoup
d'argent
sale
on
a
les
même
mousseurs
Куча
грязных
денег,
у
нас
одни
и
те
же
информаторы.
On
les
baise
en
douceur
et
celui
qui
parle
laisse
le
faire
Мы
тихо
их
поимеем,
а
тот,
кто
будет
болтать
– пусть
попробует
сделать
то
же
самое.
Ils
critiquent
ce
que
tu
fais
mais
eux
est
ce
qu'ils
savent
la
faire
Они
критикуют
то,
что
ты
делаешь,
но
могут
ли
они
сделать
это
сами?
A
force
de
jouer
tu
peux
te
faire
mal
t'es
dans
le
cercle
infernal
Заигравшись,
ты
можешь
пораниться,
ты
в
порочном
круге.
T'as
perdu
tout
sens
de
la
réalité
Ты
потерял
связь
с
реальностью.
Pour
se
faire
du
bien
on
se
fait
mal
même
si
on
sait
que
c'est
mal
Чтобы
почувствовать
себя
хорошо,
мы
делаем
себе
больно,
даже
зная,
что
это
неправильно.
On
a
plus
de
défauts
que
de
qualités
У
нас
больше
недостатков,
чем
достоинств.
A
trop
jouer
tu
te
fais
mal
t'es
dans
le
cercle
infernal
Заигравшись,
ты
можешь
пораниться,
ты
в
порочном
круге.
T'as
perdu
tout
sens
de
la
réalité
Ты
потерял
связь
с
реальностью.
Pour
se
faire
du
bien
on
se
fait
mal
même
si
on
sait
que
c'est
mal
Чтобы
почувствовать
себя
хорошо,
мы
делаем
себе
больно,
даже
зная,
что
это
неправильно.
A
force
de
jouer
tu
peux
te
faire
mal
t'es
dans
le
cercle
infernal
Заигравшись,
ты
можешь
пораниться,
ты
в
порочном
круге.
T'as
perdu
tout
sens
de
la
réalité
Ты
потерял
связь
с
реальностью.
Pour
se
faire
du
bien
on
se
fait
mal
même
si
on
sait
que
c'est
mal
Чтобы
почувствовать
себя
хорошо,
мы
делаем
себе
больно,
даже
зная,
что
это
неправильно.
On
a
plus
de
défauts
que
de
qualités
У
нас
больше
недостатков,
чем
достоинств.
A
trop
jouer
tu
te
fais
mal
t'es
dans
le
cercle
infernal
Заигравшись,
ты
можешь
пораниться,
ты
в
порочном
круге.
T'as
perdu
tout
sens
de
la
réalité
Ты
потерял
связь
с
реальностью.
Pour
se
faire
du
bien
on
se
fait
mal
même
si
on
sait
que
c'est
mal
Чтобы
почувствовать
себя
хорошо,
мы
делаем
себе
больно,
даже
зная,
что
это
неправильно.
Le
monde
se
mit
comme
tu
n'as
pas
y
es
Мир
ведет
себя
так,
как
будто
тебя
в
нем
нет.
A
trop
jouer
tu
te
fais
mal
t'es
dans
le
cercle
infernal
Заигравшись,
ты
можешь
пораниться,
ты
в
порочном
круге.
Pour
se
faire
du
bien
on
se
fait
mal
même
si
on
sait
que
c'est
mal
Чтобы
почувствовать
себя
хорошо,
мы
делаем
себе
больно,
даже
зная,
что
это
неправильно.
A
trop
jouer
tu
te
fais
mal
t'es
dans
le
cercle
infernal
Заигравшись,
ты
можешь
пораниться,
ты
в
порочном
круге.
Pour
se
faire
du
bien
on
se
fait
mal
même
si
on
sait
que
c'est
mal
Чтобы
почувствовать
себя
хорошо,
мы
делаем
себе
больно,
даже
зная,
что
это
неправильно.
Hey
(fais
mal)
Hey
(infernal)
Hey
Hey
Эй
(больно)
Эй
(порочный
круг)
Эй,
эй
Hey
(on
se
fait
mal)
Hey
(infernal)
Hey
Hey
Эй
(делаем
больно)
Эй
(порочный
круг)
Эй,
эй
Hey
(fais
mal)
Hey
(infernal)
Hey
Hey
Эй
(больно)
Эй
(порочный
круг)
Эй,
эй
Hey
(on
se
fait
mal)
Hey
(infernal)
Hey
Hey
Эй
(делаем
больно)
Эй
(порочный
круг)
Эй,
эй
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dr
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.