Kamikaz - Cercle infernal - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kamikaz - Cercle infernal




Cercle infernal
Порочный круг
Yeah kamikaz music, kamikaz poto yeah
Йоу, Kamikaz music, детка, это Kamikaz
J'fais semblant d'être à l'écoute
Делаю вид, что слушаю,
Mais je t'écoute plus quand tu me les casse trop
Но на самом деле нет, когда ты меня достаешь.
La vie c'est pire qu'un filme
Жизнь хуже фильма,
Le jour ou les petits veulent faire comme Castro
В день, когда мелкие хотят быть как Кастро.
Les grands ramassent trop alors les petits veulent faire comme eux
Взрослые гребут кучу бабла, и мелкие хотят так же.
Ils se prétendent solidaire appart tes frère ne compte sur personne
Они твердят о братстве, но, кроме своих братьев, ни на кого не рассчитывай.
Ce n'est que mon avis personnel sous le matelas y'a l'arsenal
Это лишь мое мнение, под матрасом арсенал.
Ça me fait plaisir quand je vois les petits de chez moi qui signent a arsenal
Мне приятно видеть, как мои пацаны подписываются с Arsenal.
On s'fait du mal tous les jours pas un pour attraper l'autre
Мы делаем друг другу больно каждый день, но никто никого не ловит.
On veut tous faire en même temps
Мы хотим сделать все и сразу,
Au lieu de faire une chose après l'autre
Вместо того, чтобы делать по очереди.
En rebelote jour après jour on connait que la même routine
Снова и снова, изо дня в день, одна и та же рутина.
Les MC sont pas prêt a chaque phrase je l'ai fais trembler comme poutine
MC не готовы, каждой фразой я заставляю их трястись, как Путина.
Chevrotine 9 mili on chasse les putes comme le gibier
Дробь, 9 миллиметров, мы охотимся на шлюх, как на дичь.
Tu mets ta bliss au cours de soirée juste pour une bouteille de J&B
Ты выставляешь свою киску напоказ на вечеринке ради бутылки J&B.
J'fournie du rap ils veulent des produits dériver
Я даю им рэп, а они хотят побочных продуктов.
Toute ta vie t'as été droit jusqu'au jours ou t'as dérivé
Всю свою жизнь ты шел прямо, пока не сбился с пути.
A quoi ça sert de parler fort au finale pour ne rien dire
Какой смысл говорить громко в конце, если нечего сказать?
Les vrais voyous ne parlent pas préfèrent agir et ne rien dire
Настоящие бандиты не болтают, они действуют молча.
Le temps s'écoule quoi qu'il arrive mais rien se passe
Время идет, что бы ни случилось, но ничего не меняется.
Dans la vie tout a un prix car tout s'achète et rien se passe
В жизни все имеет цену, потому что все покупается, и ничего не дается просто так.
On passe du temps a rien faire pendant que les années défilent
Мы тратим время впустую, пока годы летят мимо.
On peut tomber a chaque pas comme on marcher sur du vide
Мы можем споткнуться на каждом шагу, как будто идем по краю пропасти.
On aime les défies devant l'épreuves certains vont se défiler
Мы любим вызовы, но перед лицом испытаний некоторые отступают.
Je suis parano tout le monde observe comme si je faisais un défilé
Я параноик, все смотрят на меня, будто я на подиуме.
Si tu me trahi je te demanderai pas ce que je t'ai filé
Если ты предашь меня, я не стану спрашивать, что тебе дал.
Je m'en bats les couilles tête connue j'comptes juste niquer l'rap et filer
Мне плевать, я известен, я просто хочу уничтожить рэп и свалить.
Au fil du temps on apprends rien ne se fais sur le temps
Со временем мы ничему не учимся, ничто не делается вовремя.
En cas d'embrouille y'a ceux qui vise et ceux qui tire sur le tas
В случае разборок есть те, кто целятся, и те, кто стреляют в толпу.
Y'a des fous dans tout les coins des vrais défauts de tout les cas
Психи на каждом углу, настоящие уроды во всех смыслах.
On s'fait la guerre contre nous donc on est perdant dans tout les cas
Мы воюем сами с собой, поэтому обречены на провал в любом случае.
A force de jouer tu peux te faire mal t'es dans le cercle infernal
Заигравшись, ты можешь пораниться, ты в порочном круге.
T'as perdu tout sens de la réalité
Ты потерял связь с реальностью.
Pour se faire du bien on se fait mal même si on sait que c'est mal
Чтобы почувствовать себя хорошо, мы делаем себе больно, даже зная, что это неправильно.
On a plus de défauts que de qualités
У нас больше недостатков, чем достоинств.
A trop jouer tu te fais mal t'es dans le cercle infernal
Заигравшись, ты можешь пораниться, ты в порочном круге.
T'as perdu tout sens de la réalité
Ты потерял связь с реальностью.
Pour se faire du bien on se fait mal même si on sait que c'est mal
Чтобы почувствовать себя хорошо, мы делаем себе больно, даже зная, что это неправильно.
A force de jouer tu peux te faire mal t'es dans le cercle infernal
Заигравшись, ты можешь пораниться, ты в порочном круге.
T'as perdu tout sens de la réalité
Ты потерял связь с реальностью.
Pour se faire du bien on se fait mal même si on sait que c'est mal
Чтобы почувствовать себя хорошо, мы делаем себе больно, даже зная, что это неправильно.
On a plus de défauts que de qualités
У нас больше недостатков, чем достоинств.
A trop jouer tu te fais mal t'es dans le cercle infernal
Заигравшись, ты можешь пораниться, ты в порочном круге.
T'as perdu tout sens de la réalité
Ты потерял связь с реальностью.
Pour se faire du bien on se fait mal même si on sait que c'est mal
Чтобы почувствовать себя хорошо, мы делаем себе больно, даже зная, что это неправильно.
Le monde se mit comme tu n'as pas y es
Мир ведет себя так, как будто тебя в нем нет.
Trop de fatigue ils veulent faire les choses une fois que c'est mort
Слишком устали, хотят что-то делать, только когда все умрут.
Je me contente pas d'un couplet bien faut qui tue ces morts
Мне недостаточно одного хорошего куплета, нужно, чтобы он убивал этих мертвецов.
Souvent on se prends un mur car les choses on veut vite les faire
Часто мы нарываемся на неприятности, потому что хотим сделать все быстро.
Les choses ne sont pas dur il suffit d'avoir envie de les faire
Нет ничего сложного, нужно просто захотеть.
Évite de les faire poto car ils t'apportent des problèmes
Не делай этого, братан, это принесет тебе проблемы.
On fait que se plaindre au lieu de chercher une solution a nos problèmes
Мы только жалуемся, вместо того чтобы искать решение проблем.
Il suffit pas d'avoir les plombs il faut savoir s'y prendre
Недостаточно иметь пули, нужно уметь с ними обращаться.
Entourer que de faux tu décides de savoir qui prendre
Окруженный фальшивками, ты решаешь, кому довериться.
Dur de comprendre une balance qui parle gratuitement
Трудно понять стукача, который болтает без умолку.
Je dis pas que c'est toutes des putes mais bon je dis bien pratiquement
Я не говорю, что все они шлюхи, но, по сути, так и есть.
Mais heureusement qui l'en reste quelque unes qui se respecte
Но, к счастью, есть еще те, кто себя уважает.
Les hommes ne sont pas mieux entre eux il se font des choses indects
Мужчины ничем не лучше, они тоже делают друг другу гадости.
C'est bien comme les insectes faudrait des tonnes d'insecticide
Прямо как насекомые, нужны тонны инсектицидов.
Pour pouvoir produire plus ils vous font bouffer des pesticides
Чтобы производить больше, они пичкают нас пестицидами.
Faut que t'anticipe la chute mais le plus dur reste l'atterrissage
Ты должен предвидеть падение, но самое трудное это приземление.
Et dis toi que le plus fou peut être celui qui parait sage
И знай, что самым сумасшедшим может оказаться тот, кто кажется мудрым.
On se sent prit au piège on consomme pour qu'on se délivre
Мы чувствуем себя пойманными в ловушку, мы потребляем, чтобы освободиться.
Les bouts de palets de paroles la vérité se trouve dans des livres
Обрывки фраз, правда в книгах.
Tu peux rien faire tout seul tu as besoin d'une équipe d'élite
Ты ничего не сможешь сделать в одиночку, тебе нужна элитная команда.
L'état nous piste a la trace ils nous repèrent au satellite
Государство следит за нами, они засекают нас по спутнику.
Poto faut pas que t'hésite si le plein est sur faut foncer
Братан, не сомневайся, если бак полон жми на газ.
Tu vas faire pas mal de chose mais H24 t'es défoncé
Ты натворишь дел, но будешь укурен 24/7.
Tu fais que t'enfoncer tu fais que des choses insensé
Ты катишься по наклонной, делаешь глупости.
Rien ne sert de penser de commencer puis de renoncer
Нет смысла начинать, а потом бросать.
Je te l'avais annoncer y'a que des dénonceurs
Я же говорил тебе, здесь одни стукачи.
Y'a beaucoup d'argent sale on a les même mousseurs
Куча грязных денег, у нас одни и те же информаторы.
On les baise en douceur et celui qui parle laisse le faire
Мы тихо их поимеем, а тот, кто будет болтать пусть попробует сделать то же самое.
Ils critiquent ce que tu fais mais eux est ce qu'ils savent la faire
Они критикуют то, что ты делаешь, но могут ли они сделать это сами?
A force de jouer tu peux te faire mal t'es dans le cercle infernal
Заигравшись, ты можешь пораниться, ты в порочном круге.
T'as perdu tout sens de la réalité
Ты потерял связь с реальностью.
Pour se faire du bien on se fait mal même si on sait que c'est mal
Чтобы почувствовать себя хорошо, мы делаем себе больно, даже зная, что это неправильно.
On a plus de défauts que de qualités
У нас больше недостатков, чем достоинств.
A trop jouer tu te fais mal t'es dans le cercle infernal
Заигравшись, ты можешь пораниться, ты в порочном круге.
T'as perdu tout sens de la réalité
Ты потерял связь с реальностью.
Pour se faire du bien on se fait mal même si on sait que c'est mal
Чтобы почувствовать себя хорошо, мы делаем себе больно, даже зная, что это неправильно.
A force de jouer tu peux te faire mal t'es dans le cercle infernal
Заигравшись, ты можешь пораниться, ты в порочном круге.
T'as perdu tout sens de la réalité
Ты потерял связь с реальностью.
Pour se faire du bien on se fait mal même si on sait que c'est mal
Чтобы почувствовать себя хорошо, мы делаем себе больно, даже зная, что это неправильно.
On a plus de défauts que de qualités
У нас больше недостатков, чем достоинств.
A trop jouer tu te fais mal t'es dans le cercle infernal
Заигравшись, ты можешь пораниться, ты в порочном круге.
T'as perdu tout sens de la réalité
Ты потерял связь с реальностью.
Pour se faire du bien on se fait mal même si on sait que c'est mal
Чтобы почувствовать себя хорошо, мы делаем себе больно, даже зная, что это неправильно.
Le monde se mit comme tu n'as pas y es
Мир ведет себя так, как будто тебя в нем нет.
A trop jouer tu te fais mal t'es dans le cercle infernal
Заигравшись, ты можешь пораниться, ты в порочном круге.
Pour se faire du bien on se fait mal même si on sait que c'est mal
Чтобы почувствовать себя хорошо, мы делаем себе больно, даже зная, что это неправильно.
A trop jouer tu te fais mal t'es dans le cercle infernal
Заигравшись, ты можешь пораниться, ты в порочном круге.
Pour se faire du bien on se fait mal même si on sait que c'est mal
Чтобы почувствовать себя хорошо, мы делаем себе больно, даже зная, что это неправильно.
Hey (fais mal) Hey (infernal) Hey Hey
Эй (больно) Эй (порочный круг) Эй, эй
Hey (on se fait mal) Hey (infernal) Hey Hey
Эй (делаем больно) Эй (порочный круг) Эй, эй
Hey (fais mal) Hey (infernal) Hey Hey
Эй (больно) Эй (порочный круг) Эй, эй
Hey (on se fait mal) Hey (infernal) Hey Hey
Эй (делаем больно) Эй (порочный круг) Эй, эй





Writer(s): Dr


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.