Kamikaze do Gueto - Só Monstro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kamikaze do Gueto - Só Monstro




Só Monstro
Just Monsters
Eu sei que é foda, os dólar, os ouro seduz
I know it's tough, dollars and gold seduce
A patricinha sai do curso, os mano vai de capuz
The rich girl leaves the course, the guys go in hoodies
Pra catar o celular, bolsa da Louis Vuitton
To snatch a cell phone, a Louis Vuitton bag
Mostra que a vida é loka e não é no Capão
Shows that life is crazy and it's not just in Capão
Os menor é problema, atitude no sangue
The youngsters are trouble, attitude in their blood
nem aí, mete um latrô no japonês de Mustang
They don't care, they jack a Japanese guy in a Mustang
O bang é louco. Na bala, na faca ou até no soco
The bang is crazy. With a bullet, a knife or even a fist
Saddan Hussein de 15 ano, louco apetitoso
Saddam Hussein at 15 years old, crazy and hungry
Na caçada do cifrão, so monstrão, jão
Hunting for money, just monsters, you know
Apetite ate umas hora deixa os boy com o cu na mão
The hunger sometimes leaves the boys with their asses in their hands
Na missão, não vai faiá. Se for é pra ganhá
On a mission, they won't fail. If they go, it's to win
Os moleque vai buscar o que as mãe não puderam dar
The kids will get what their mothers couldn't give them
Vai falar que o rap é apologia pra roubar
They'll say rap is an apology for stealing
De que adianta eu falar pro moleque não roubar
What's the use of me telling the kid not to steal
E traficar, se a necessidade bate a porta?
And traffic, if necessity knocks on the door?
A favela de havaiana e os boy com 12 mola
The favela in flip-flops and the boys with 12 grand
É foda!
It's fucked up!
Diz pra mim em quem se espalhar
Tell me who to blame
No pai que serra pinga ou no patrão de Golf e AK?
The father who drinks cachaça or the boss with a Golf and an AK?
É cruel. A vida não é doce igual mel
It's cruel. Life isn't sweet like honey
Falar pro filho não roubar, não mata que não vai pro céu
Telling your son not to steal, not to kill so he doesn't go to heaven
Que céu? A gente vive é no inferno, tio
What heaven? We live in hell, man
Vai ficar moscando e o inimigo de fuzil?
Are you gonna just stand there while the enemy has a rifle?
Vai panguá, vai perder, vai morrer, fim de jogo
You'll freeze, you'll lose, you'll die, game over
Contenção, meninão, na quebrada é monstro
Be careful, little man, in the hood it's just monsters
(Refrao)
(Chorus)
É nossa cara ganhar, partir pro tudo ou nada
It's our way to win, to go all or nothing
Os caçador com a Jericó, pronto pra pegar a caça
The hunters with the Jericho, ready to catch the prey
Moscar não dá, doidão, o tempo passa
Hesitating is no good, dude, time flies
E se quiser prata de Bali no pescoço, desembaça
And if you want Bali silver on your neck, get to work
É nossa cara ganhar, partir pro tudo ou nada
It's our way to win, to go all or nothing
Os caçador com a Jericó, pronto pra pegar a caça
The hunters with the Jericho, ready to catch the prey
Moscar, não dá. Doidão, o tempo passa
Hesitating is no good, dude, time flies
E se quiser prata de Bali no pescoço, desembaça
And if you want Bali silver on your neck, get to work
rapaz, fortão, monstrão na pegada
Hey man, strong guy, just monsters on the move
Vai buscar as Tornado, os Corolla, os Mazda
Going after the Tornados, the Corollas, the Mazdas
Que nada! Esperar cair céu, cai chuva
Hell no! Waiting for the sky to fall, only rain falls
Corre atrás, pega as arma, que a pista uva
Run after it, grab the guns, the streets are ripe
Invade a casa à milhão, estilao Avalanche
Invade the million-dollar house, Avalanche style
A família na sala comendo McLanche
The family in the living room eating McLanche
Bota terror! Vai, deixa a playboyzada em choque
Bring the terror! Go, leave the rich kids in shock
Leva o Fusion, abre o porta mala e joga dentro o cofre
Take the Fusion, open the trunk and throw the safe inside
Na madrugada a molecada quebra
In the early hours the kids break in
Vidraça no chute
Window with a kick
Cai pra dentro, leva as digital e os notebook
Fall inside, take the fingerprints and the notebooks
Madame, viu que 50 centavo caro?
Madame, did you see that 50 cents is expensive?
- Ô tia, ô tia! Da uma moedinha pra me ajuda
- Hey lady, hey lady! Give me a coin to help me out
- Não, não, moleque. Eu não tenho dinheiro.
- No, no, kid. I don't have any money.
Sai de perto do meu carro, sai, sai, sai...
Get away from my car, go, go, go...
- Aê, não vai dar não. Então o seguinte:
- Hey, that's not gonna work. So here's the deal:
Desce do carro, vadia. Perdeu!
Get out of the car, bitch. You lost!
Negou uma moeda pro menos perdeu seu carro
She denied a coin to the kid, lost her car
acha que todo ladrão nasce ladrão?
You think every thief is born a thief?
A revolta nasce dentro do peito igual um vulcão
The revolt is born inside the chest like a volcano
Se entra em erupção, sai que sai, sai da frente!
If it erupts, get out, get out of the way!
Lúcifer de bombeta, quadrada e vários pente
Lucifer is in a bomber jacket, a quad and several clips
Preparado pra levar esquartejar no cativeiro
Ready to take you, dismember you in the basement
Não quis pegar o resgate, encomenda outro herdeiro
Didn't want to take the ransom, order another heir
Uns mata pelo dinheiro, outros vive pelo dinheiro
Some kill for money, others live for money
Dinheiro, maldito que arrasta vários parceiro
Money, the damned thing that drags several partners
A cena é foda
The scene is fucked up
Mete bala e sai dando risada
Shoots and leaves laughing
Desde pivete tem a mente de psicopata
Since he was a kid, he's had the mind of a psychopath
É lamentável
It's regrettable
Levou de quebrada o barato é loko
He took it from the hood, the stuff is crazy
Um oitão canela seca na cena explodindo o globo
An eight-gauge sawed-off shotgun on the scene blowing up the globe
doido, na quina varia loko, sinistro
Just crazy, on the corner it varies, it's sinister
Prepara as vela que daqui a pouco um subindo
Prepare the candles, one of them will be going up soon
Morreu pela boca, falô demais
He died by the mouth, talked too much
Blá blá blá, leva e traz, bum!
Blah blah blah, take it and bring it, boom!
era. Jaz...
It's over. He's gone...
É nossa cara ganhar, partir pro tudo ou nada
It's our way to win, to go all or nothing
Os caçador com a Jericó, pronto pra pegar a caça
The hunters with the Jericho, ready to catch the prey
Moscar, não dá. Doidão, o tempo passa
Hesitating is no good, dude, time flies
E se quiser prata de Bali no pescoço, desembaça
And if you want Bali silver on your neck, get to work
É nossa cara ganhar, partir pro tudo ou nada
It's our way to win, to go all or nothing
Os caçador com a Jericó, pronto pra pegar a caça
The hunters with the Jericho, ready to catch the prey
Moscar, não dá. Doidão, o tempo passa
Hesitating is no good, dude, time flies
E se quiser prata de Bali no pescoço, desembaça
And if you want Bali silver on your neck, get to work
É monstrao! No gueto a molecada puxa o cão
It's just monsters! In the ghetto the kids pull the trigger
A pista sinistra, os terrorista na missão
The streets are sinister, the terrorists on a mission
Do cifrão. Nem tenta se envolver se for panguão
For the money. Don't even try to get involved if you're weak
Aqui no interior o bang é loko, Jão
Here in the countryside the bang is crazy, you know
Sequestro, assalto, os menos no apetite
Kidnapping, robbery, the youngsters with an appetite
No 12 domina a quebrada
In the 12 gauge dominates the hood
Dinheiro no bolso, rolê no pescoço
Money in their pockets, bling on their necks
Whisky, farinha e quadrada
Whiskey, cocaine and a quad
Os plano bolado, as moto pra fuga
The plans made, the bikes for the escape
Os moleque, capuz e a matraca
The kids, hoodies and the guns
A cena de 1000, a fuga de 1000
The scene of a thousand, the escape of a thousand
A polícia nem pode entocada
The police can't even get close
Na quebrada monstro
In the hood, only monsters
E no gueto, monstro
And in the ghetto, only monsters
E no rap monstro
And in rap, only monsters
E no crime monstro
And in crime, only monsters
Os menó monstro
The youngsters, only monsters
Na cadeia monstro
In jail, only monsters
Primo, no interior do Paraná o barato é loko
Cousin, in the interior of Paraná things are crazy
E na quebrada monstro
And in the hood, only monsters
E no gueto, monstro
And in the ghetto, only monsters
E no rap monstro
And in rap, only monsters
E no crime monstro
And in crime, only monsters
Os menó monstro
The youngsters, only monsters
Na cadeia monstro
In jail, only monsters
Primo, no interior do Paraná o barato é loko
Cousin, in the interior of Paraná things are crazy






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.