Kamikazes - Bis die Glocken läuten - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kamikazes - Bis die Glocken läuten




Bis die Glocken läuten
Until the Bells Toll
Aus dem Nest gefallen auf die Straße
Fell from the nest onto the street
Raps ballern aus der letzten Etage
Blasting raps from the top floor suite
Jedes Mal hör' ich Nachbarn sagen:
Every time I hear the neighbors say:
"Ey bis jetzt lief alles grade"
"Hey, so far everything's been straight"
Doch was zählt ist nicht der Sturz
But what matters is not the fall
Nur falls irgendwann der Boden nachgibt
Only if someday the ground gives way
Ich hab' schon was zu verlieren, wenn ich nachdenk'
I already have something to lose, when I think
Die Zeilen lieber sparsam dosieren auf der Kartei, mal zieh'n
Better ration the lines on the file, sometimes we pull
Du bist hin und wieder weg für ein paar Tage
You're gone every now and then for a few days
In der Zwischenzeit verwüsteten die Vögel deinen Garten
In the meantime, the birds ravaged your garden
Ich lasse mir gar nichts hören sagen
I won't listen to anything they say
Ey das Leben ist zu schön
Hey, life is too beautiful
Der Turnup zu öde um sich an den Abturn zu gewöhn'n
The turn-up too dull to get used to the comedown
Wo Nervenbündel Indianerehrenworte schwören
Where bundles of nerves swear Indian oaths
Nachts in feinem Zwirn, geht jeder Stock im Arsch als Rückgrat durch
At night, in fine threads, every stick up the ass goes through as a backbone
Lass dich nicht verwirren
Don't be confused
Jeder glaubt, was er glauben muss
Everyone believes what they have to believe
Wenn das ausgelutschte Herz zurück in seine Hose rutscht
When the worn-out heart slips back into its pants
Mein Bekanntenkreis ist heute Gruselkabinett
My circle of acquaintances is a chamber of horrors today
Ich wünsche allen alles Gute und bin weg
I wish everyone all the best and I'm gone
Aber wat denn für 'ne Depression?
But what kind of depression is that?
Grad erwach' ich aus den Träumen
I'm just waking up from the dreams
Tret' sie unters Bett zurück
Kick them back under the bed
Traktiere sie mit den Fäusten
Treat them with my fists
Ich schwing' die Keule, sind die Brüder im Gebäude
I swing the club, the brothers are in the building
Bis wir Glocken läuten hören
Until we hear bells ringing
Brennt die Königsmischelunte, Alter
The royal fuse is burning, man
Junge, was für 'ne Betäubung
Boy, what a numbing
Ich erwache aus den Träumen
I wake up from the dreams
Tret' sie unters Bett zurück
Kick them back under the bed
Traktiere sie mit den Fäusten
Treat them with my fists
Du wirst geläutert, sind die Brüder im Gebäude
You'll be purified, the brothers are in the building
Die Schönheit liegt im Argen
Beauty lies in ruins
Die Wirklichkeit ist penetrant, doch harmlos
Reality is insistent, but harmless
Harte Übertreibung liegt in allem Wahren
Harsh exaggeration lies in all that is true
Die Gegenwart verschlägt den Atem
The present takes your breath away
Hörst du auf dein Herz bist du wahrlich schlecht beraten
If you listen to your heart, you're truly ill-advised
Ich sehe keinen Sinn in einer Suche nach mir selbst
I see no point in searching for myself
Sehe keinen Sinn in Kram, ich seh' nicht mal Anfang oder Ende
I see no point in stuff, I don't even see a beginning or an end
Was denn für 'ne Nachwelt?
What kind of posterity is that?
Sinnstiftend finde ich nur das Fehlen guter Gründe und Verpulvern meiner Gage
I find meaning only in the lack of good reasons and squandering my pay
Schaufensterpuppe, du springst auf alles, was grad kommt
Mannequin, you jump on everything that comes along
Ich dagegen laufe stundenlang um aus mir raus zu kommen
I, on the other hand, walk for hours to get out of myself
Und ich hoffe doch, das dauert noch paar Jahre
And I hope it takes a few more years
Wohin willst du so schnell mit dem Benz aus der Haut fahren?
Where do you want to go so fast with the Benz out of your skin?
Unter meinem stark begrenzten Horizont bin ich
Under my very limited horizon I am
Seit Anbeginn schon auf der Jagd nach etwas Brauchbarem
Since the beginning, already on the hunt for something useful
Aber nicht in Sachen ausschlachten oder etwas rausschlagen
But not in terms of exploiting or knocking something out
Ich hol' die Welt eben aus dem Schaukasten
I'm just getting the world out of the display case
Kamikazes spärlich gesät in den Auslagen
Kamikazes sparsely sown in the displays
Trotzdem unterm Strich drauf zahlend
Still, under the line, paying for it
Aber wat denn für 'ne Depression?
But what kind of depression is that?
Grad erwach' ich aus den Träumen
I'm just waking up from the dreams
Tret' sie unters Bett zurück
Kick them back under the bed
Traktiere sie mit den Fäusten
Treat them with my fists
Ich schwing' die Keule, sind die Brüder im Gebäude
I swing the club, the brothers are in the building
Bis wir Glocken läuten hören
Until we hear bells ringing
Brennt die Königsmischelunte, Alter
The royal fuse is burning, man
Junge, was für 'ne Betäubung
Boy, what a numbing
Ich erwache aus den Träumen
I wake up from the dreams
Tret' sie unters Bett zurück
Kick them back under the bed
Traktiere sie mit den Fäusten
Treat them with my fists
Du wirst geläutert, sind die Brüder im Gebäude
You'll be purified, the brothers are in the building
Aber wat denn für 'ne Depression?
But what kind of depression is that?
Grad erwach' ich aus den Träumen
I'm just waking up from the dreams
Tret' sie unters Bett zurück
Kick them back under the bed
Traktiere sie mit den Fäusten
Treat them with my fists
Ich schwing' die Keule, sind die Brüder im Gebäude
I swing the club, the brothers are in the building
Bis wir Glocken läuten hören
Until we hear bells ringing
Brennt die Königsmischelunte, Alter
The royal fuse is burning, man
Junge, was für 'ne Betäubung
Boy, what a numbing
Ich erwache aus den Träumen
I wake up from the dreams
Tret' sie unters Bett zurück
Kick them back under the bed
Traktiere sie mit den Fäusten
Treat them with my fists
Du wirst geläutert, sind die Brüder im Gebäude
You'll be purified, the brothers are in the building





Writer(s): Linus Bergrich


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.