Paroles et traduction Kamilya Jubran feat. Werner Hasler - Wanabni
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
وقفتُ
لأكتب
تاريخكِ
في
دفتر
أحلامي
الضائع
I
stood
to
write
your
history
in
the
notebook
of
my
lost
dreams
فتحتُ
المستقبل
موعودا
ً نافذة
لي
I
opened
the
future
as
a
promised
window
for
me
وصعدتُ
الى
أعرابكِ،
منحدرا
ً من
آخر
برق
ٍ في
هذا
الأفق
النائي
And
I
climbed
to
your
heights,
descending
from
the
last
lightning
in
this
far
horizon
متشحا
ً مثل
نذير
مهموم
برداء
خساراته
Draped
like
a
worried
harbinger
in
the
cloak
of
his
losses
يمضي
بين
مغول
يلتهمون
قلاعك
في
الظلمة
Proceeding
among
the
Mongols
who
devour
your
citadels
in
the
darkness
فاجتزنا
في
وحدتنا
الانهار
المفروشة
بالطحلب
والعوسج
والبردي
So
we
traversed
in
our
unity
the
rivers
carpeted
with
moss
and
bulrushes
and
papyrus
جيش
وثنيٌ
في
وادي
الآلام
A
pagan
army
in
the
valley
of
sorrows
سألتُ،
حيث
يسيل
الدم
من
نبع
في
خاصرة
الارض
I
asked,
where
blood
flows
from
a
spring
in
the
earth's
flank
أأقدرُ
أن
أحذف
هذا
التاريخ
الدموي
وأكتب
تاريخي
وحدي
Could
I
delete
this
bloody
history
and
write
my
own
history
alone
في
ليلك
أصرخ
ياصحراءَ
جدودي
مبتهجا
In
your
night
I
cry,
O
desert
of
my
ancestors,
with
joy
ليعمْ
وديانك
ِ حبي
Let
my
love
pervade
your
valleys
حتى
ان
كنت
ِ ترابا
ً مغسولا
بدمائي
Even
if
you
were
earth
washed
in
my
blood
أو
وطنا
ً من
دمع
يُسكب
ُ فوق
حجارك
ِ
Or
a
homeland
of
tears
poured
over
your
stones
آه
أنت
الاخرى
Ah,
and
you
too
أيتها
الممتدة
كالصرخة
ياطرقي
O
my
path
that
extends
like
a
scream
امبلجي،
انبثقي
My
spring,
gush
forth
في
وجه
قوافلك
In
the
face
of
your
caravans
انفتحي،
احترقي
Open,
burn
بشموسك
أحملها
أبدا
ً في
كفي
With
your
suns,
which
I
carry
forever
in
my
hand
أدلقها
واحدة
بعد
الاخرى
من
اجلك
فوق
ظلام
العالم
I
pour
them
one
after
the
other
on
your
behalf
over
the
darkness
of
the
world
آه،
أين
الانسان
المطرود
من
الجنة
Ah,
where
is
the
man
expelled
from
paradise
هذا
الجالس
في
مقهى
العالم
يصطاد
الالفاظ
This
one
sitting
in
the
world's
café,
fishing
for
words
هذا
القادم
من
حرب
خاسرة
أبداً
This
one
who
comes
from
a
war
that
is
always
lost
هذا
الواقف
عند
بيوت
المنفيين
This
one
who
stands
by
the
houses
of
the
exiled
آهٍ
أطلق
صرختنا
حتى
إن
لم
يسمعها
أحد
في
الريح
Ah,
let
out
our
cry
even
if
no
one
hears
it
in
the
wind
حتى
إن
ظلت
خرساء
على
فمك
ِ الاخرس
Even
if
it
remains
mute
on
your
other
mute
mouth
وتعال
ادخل
مملكتي
من
نافذتي
المفتوحة
من
أجلك
منذ
عصور
And
come,
enter
my
kingdom
through
my
window
that
has
been
open
for
you
since
ages
ago
لنؤلف
جيش
العودة،
حيث
نقاتل
في
صف
المنسيين
Let
us
compose
the
army
of
the
return,
where
we
fight
in
the
ranks
of
the
forgotten
ونبني
عاصمة
اخرى
للعالم.
And
let
us
build
another
capital
for
the
world.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kamilya Jubran, Werner Hasler
Album
Wanabni
date de sortie
26-09-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.