Kamisa 10 - Prata no Bolso - Ao vivo - traduction des paroles en allemand

Prata no Bolso - Ao vivo - Kamisa 10traduction en allemand




Prata no Bolso - Ao vivo
Silber in der Tasche - Live
Essa, é uma das músicas mais lindas do nosso DVD
Das ist einer der schönsten Songs unserer DVD.
Ela conta a verdade de muitos aqui de muitos fora também
Er erzählt die Wahrheit vieler hier und auch vieler da draußen.
Tudo transformou
Alles hat sich verändert,
Depois que o meu sonho se realizou
nachdem mein Traum wahr wurde.
Não posso reclamar
Ich kann mich nicht beschweren,
Agradeço por tudo que sou
ich bin dankbar für alles, was ich bin.
Eu pedi a Deus
Ich bat Gott um
Saúde, fama e grana pra ajudar os meus
Gesundheit, Ruhm und Geld, um meinen Lieben zu helfen.
Mas tem coisas que a gente entende
Aber manche Dinge versteht man erst,
Quando passa um mês longe de casa
wenn man einen Monat lang von zu Hause weg ist
E a saudade na mala acompanha
und die Sehnsucht einen im Gepäck begleitet.
E na hora que o filho chora e a mãe ora, é a saudade que ganha
Und wenn der Sohn weint und die Mutter betet, ist es die Sehnsucht, die gewinnt.
Mas hoje tem folga e eu 'to
Aber heute habe ich frei und ich
Voltando pra quem me incentivou
komme zurück zu denen, die mich ermutigt haben.
Alô
Hallo,
Meus amigos, irmãos, minha família, desculpa a ausência
meine Freunde, Brüder, meine Familie, entschuldigt meine Abwesenheit.
A virtude de quem corre atrás de um sonho é paciência
Die Tugend dessen, der seinen Traum verfolgt, ist Geduld.
Logo mais 'to chegando com o mesmo sorriso no rosto
Ich komme bald mit dem gleichen Lächeln im Gesicht
E a prata no bolso
und dem Silber in der Tasche.
Alô
Hallo,
Bota um pagode no som, que eu 'tava com saudade
legt eine Pagode auf, ich habe sie vermisst,
Do churrasco, a batucada humilde e sem vaidade
das Grillen, die bescheidene Batucada ohne Eitelkeit.
Me desculpa se eu sumi assim
Entschuldigt, wenn ich so verschwunden bin.
Tudo que eu conquistei é pra não esquecer de onde eu vim (ô, ô, ô, ô)
Alles, was ich erreicht habe, ist, um nicht zu vergessen, woher ich komme (oh, oh, oh, oh).
Tudo transformou
Alles hat sich verändert,
Depois que o meu sonho se realizou
nachdem mein Traum wahr wurde.
Não posso reclamar
Ich kann mich nicht beschweren,
Agradeço por tudo que sou
ich bin dankbar für alles, was ich bin.
Eu pedi a Deus
Ich bat Gott um
Saúde, fama e grana pra ajudar os meus
Gesundheit, Ruhm und Geld, um meinen Lieben zu helfen.
Mas tem coisas que a gente entende (se liga)
Aber manche Dinge versteht man erst (pass auf)
Quando passa um mês longe de casa
wenn man einen Monat lang von zu Hause weg ist
E a saudade na mala acompanha
und die Sehnsucht einen im Gepäck begleitet.
E na hora que o filho chora e a mãe ora, é a saudade que ganha
Und wenn der Sohn weint und die Mutter betet, ist es die Sehnsucht, die gewinnt.
Mas hoje tem folga e eu 'to
Aber heute habe ich frei und ich
Voltando pra quem me incentivou
komme zurück zu denen, die mich ermutigt haben.
Alô
Hallo,
Meus amigos, irmãos, minha família, desculpa a ausência
meine Freunde, Brüder, meine Familie, entschuldigt meine Abwesenheit.
A virtude de quem corre atrás de um sonho é paciência
Die Tugend dessen, der seinen Traum verfolgt, ist Geduld.
Logo mais 'to chegando com o mesmo sorriso no rosto
Ich komme bald mit dem gleichen Lächeln im Gesicht
E a prata no bolso
und dem Silber in der Tasche.
Alô
Hallo,
Bota um pagode no som, que eu 'tava com saudade
legt eine Pagode auf, ich habe sie vermisst,
Do churrasco, a batucada humilde e sem vaidade
das Grillen, die bescheidene Batucada ohne Eitelkeit.
Me desculpa se eu sumi assim
Entschuldigt, wenn ich so verschwunden bin.
Tudo que eu conquistei é pra não esquecer de onde eu vim
Alles, was ich erreicht habe, ist, um nicht zu vergessen, woher ich komme.
Eu vim, eu vim
Ich komme, ich komme.
Alô
Hallo,
Meus amigos, irmãos, minha família, desculpa a ausência
meine Freunde, Brüder, meine Familie, entschuldigt meine Abwesenheit.
A virtude de quem corre atrás de um sonho é paciência
Die Tugend dessen, der seinen Traum verfolgt, ist Geduld.
Logo mais 'to chegando com o mesmo sorriso no rosto
Ich komme bald mit dem gleichen Lächeln im Gesicht
E a prata no bolso
und dem Silber in der Tasche.
Alô
Hallo,
Bota um pagode no som, que eu 'tava com saudade
legt eine Pagode auf, ich habe sie vermisst,
Do churrasco, a batucada humilde e sem vaidade
das Grillen, die bescheidene Batucada ohne Eitelkeit.
Me desculpa se eu sumi assim
Entschuldigt, wenn ich so verschwunden bin.
Tudo que eu conquistei é pra não esquecer de onde eu vim
Alles, was ich erreicht habe, ist, um nicht zu vergessen, woher ich komme.
Eu vim
Ich komme.
Tudo transformou
Alles hat sich verändert,
Depois que o meu sonho se realizou
nachdem mein Traum wahr wurde.
Não posso reclamar, agradeço por tudo o que sou
Ich kann mich nicht beschweren, ich bin dankbar für alles, was ich bin.





Writer(s): Elan Rúbio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.