Kamufle - Bedevi Gibi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kamufle - Bedevi Gibi




Bedevi Gibi
Как бедуин
Bedevi gibi giderim
Я уйду, как бедуин
Bedevi gibi giderim
Я уйду, как бедуин
Bedevi gibi giderim
Я уйду, как бедуин
Ben bu çöllerde
Я в этих пустынях
Belirsiz dehlizlerden geçer şu kalbim (Dar geliyor)
Мое сердце проходит сквозь неопределенные лабиринты (Мне тесно)
Bura' bana dar geliyor
Мне здесь тесно
Yönüm ne? İstikametim meçhul bir çöl misali
Мой путь? Мое направление, как бескрайняя пустыня
Beni deli ediyor
Это сводит меня с ума
Bu beni deli ediyor
Это сводит меня с ума
Yine bir boşluğa düştüm
Я снова упал в пустоту
Adalet yok bir metanet yok
Нет справедливости, нет стойкости
Faka bastık
Мы попали в ловушку
Yeni ve mutlu bir dünya yaratmak zor
Создать новый и счастливый мир сложно
Çocuklarımıza masal artık
Сказка для наших детей теперь
Geleceğimize tasa kattık
Мы добавили тревогу в наше будущее
Söyle keke ne uğruna çabalandık
Скажи, дорогуша, ради чего мы старались?
Kara bahtımın alacağı çok lan
У моей черной судьбы много долгов
Cinayet işlemekse yasal artık
Теперь убийство законно
Tat vermiyor bana yaşam artık
Жизнь больше не приносит мне удовольствия
Yeter artık fazla şakalaştık
Хватит, мы слишком много шутили
Gençliğimi doya doya yaşatayım derken
Пока я пытался жить своей молодостью в полной мере
Bir diktatörün cehalet timine yakalandık
Мы попали в команду невежества диктатора
Belirsiz dehlizlerden geçer şu kalbim (Dar geliyor)
Мое сердце проходит сквозь неопределенные лабиринты (Мне тесно)
Bura' bana dar geliyor
Мне здесь тесно
Yönüm ne? İstikametim meçhul bir çöl misali
Мой путь? Мое направление, как бескрайняя пустыня
Beni deli ediyor
Это сводит меня с ума
Bu beni deli ediyor
Это сводит меня с ума
Bedevi gibi giderim
Я уйду, как бедуин
Bedevi gibi giderim
Я уйду, как бедуин
Bedevi gibi giderim
Я уйду, как бедуин
Ben bu çöllerde
Я в этих пустынях
Kimseden bir beklentim yok
У меня нет ожиданий ни от кого
Politikacılarınsa tek derdi şov
Единственная забота политиков это шоу
Zaten kimse yardım için seslenmiyor
И так никто не зовет на помощь
Ama konu kalkınmak olunca ses gelmiyor
Но когда дело доходит до развития, голоса не слышно
Kimse düzgün beslenmiyor
Никто не питается нормально
Kodamanlar sofrasında yer vermiyor
Богачи не дают места за своим столом
Kimse kendi vicdanına ses vermiyor
Никто не слушает свою совесть
Ama kazanmaya gelince bu yetmez diyor
Но когда дело доходит до заработка, этого недостаточно
Bu bitmez bir yol
Это бесконечный путь
Düzen mutluluğa hiç mahal vermiyor
Система не дает места счастью
Kimse buna dertlenmiyor ama
Никто об этом не беспокоится, но
Düzeltmek için kimse yeltenmiyor
Никто не пытается это исправить
Belirsiz dehlizlerden geçer şu kalbim (Dar geliyor)
Мое сердце проходит сквозь неопределенные лабиринты (Мне тесно)
Bura' bana dar geliyor
Мне здесь тесно
Yönüm ne? istikametim meçhul bir çöl misali
Мой путь? Мое направление, как бескрайняя пустыня
Beni deli ediyor
Это сводит меня с ума
Bu beni deli ediyor
Это сводит меня с ума
Bedevi gibi giderim
Я уйду, как бедуин
Bedevi gibi giderim
Я уйду, как бедуин
Bedevi gibi giderim
Я уйду, как бедуин
Ben bu çöllerde
Я в этих пустынях






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.