Paroles et traduction Kamufle - Kimin Doğrusu
Paslanıyor
her
şey
kayboluyor
herkes
Everything
rusts,
everyone
disappears
Serkeş
bir
dünyada
amacını
gel
seç
In
a
rebellious
world,
choose
your
purpose
çelişkiler
artar
yenilgiler
fazla
Contradictions
increase,
defeats
abound
Zapla
kanalları
beyin
olmuş
artık
plazma
Flip
the
channels,
the
brain
has
become
plasma
Etkilenir
yan
cebin
saf
olana
iş
yaz
Your
side
pocket
is
affected,
assign
work
to
the
innocent
Sallantıda
iyi
niyet
paranoyak
insan
Good
intentions
sway
in
a
paranoid
person
Süslenir
kapital
çekici
ve
zarif
göründükçe
Capital
is
adorned,
the
more
attractive
and
elegant
it
appears
Düşmanın
paradır
onun
parolası
isyan
Your
enemy
is
money,
its
password
is
rebellion
Doyumsuzluk
oyununda
oluşmuş
olursun
In
the
game
of
gluttony,
you
are
formed
Onur
şeref
bozuldukça
koşulsuz
sonuç
doğursun
As
honor
and
dignity
are
corrupted,
let
unconditional
results
arise
Onun
bir
ruhu
yok
düşüncesi
çoğunluk
ve
boyunduruğu
It
has
no
soul,
its
thought
is
the
majority
and
its
yoke
Altındasın
şehvetin
bu
yorumsuz
sonundur
You
are
under
lust,
this
is
the
uninterpreted
end
Bir
şeytan
oyunu
şikayet
gereksiz
A
devil's
game,
complaints
are
unnecessary
Oyun
bozan
olamazsın
sinirli
adem
yetersiz
You
cannot
be
a
game
spoiler,
the
angry
Adam
is
inadequate
Sahteliği
kovalarsan
ziyafet
çekersin
If
you
chase
fakeness,
you
will
have
a
feast
Haz
verir
şehir
binayen
seversin
The
city
gives
you
pleasure,
so
you
love
it
Göz
yumduğun
hataların
kimin
doğrusu
Whose
truth
are
the
mistakes
you
turn
a
blind
eye
to?
Yanlışların
yalanların
söyle
kimin
doğrusu
Tell
me,
whose
truth
are
your
wrongs
and
lies?
Eğik
duran
boynun
şimdi
söyle
kimin
doğrusu
Your
bowed
head
now,
tell
me,
whose
truth
is
it?
Söyle
kimin
doğrusu
söyle
kimin
doğrusu
Tell
me
whose
truth,
tell
me
whose
truth
Kırılmış
zincirler
ok
yaydan
çıkmış
Broken
chains,
arrows
shot
from
the
bow
Insanlar
doyumsuz
insanlar
acıkmış
People
are
insatiable,
people
are
hungry
Kırılmış
zincirler
ok
yaydan
çıkmış
Broken
chains,
arrows
shot
from
the
bow
Dünya
yeni
düzenine
bak
ne
kadar
alışmış
Look
how
the
world
has
gotten
used
to
its
new
order
Bazı
bazı
egoist
bazı
bazı
mahrum
Sometimes
egotistical,
sometimes
deprived
Ve
bazı
bazı
sakin
ansızın
garip
bir
casus
And
sometimes
calm,
suddenly
a
strange
spy
Saklı
hislerimin
yansıması
lan
bu
This
is
a
reflection
of
my
hidden
feelings
Yüzyılını
harcasan
da
bulamayacağın
eşsiz
tarz
bu
This
is
a
unique
style
that
you
won't
find
even
if
you
spend
a
century
Kamufle
tarz
etrafa
bakının
az
Camouflage
style,
look
around,
there's
little
of
it
Benzerini
bulmak
zor
iş
sakının
ha
It's
hard
to
find
something
similar,
beware
Ve
yakının
az
bu
kaçınılmaz
And
stay
close,
this
is
inevitable
Unutmayın
yeteneksiz
bir
zihniyetle
kibir
takınınmaz
Remember,
arrogance
cannot
be
worn
with
a
talentless
mindset
Kendinden
kork
centilmen
yok
burda
Fear
yourself,
there
are
no
gentlemen
here
Her
yerden
şok
Shocks
from
everywhere
Ser
vermez
kindarlar
dert
derse
bol
The
spiteful
ones
don't
give,
if
there's
trouble,
there's
plenty
Saklansan
inin
dardır
derler
defol
If
you
hide,
the
den
is
narrow,
they
say
get
lost
Medet
bekle
genç
yaşında
küçük
düşür
kendini
Don't
expect
help,
humiliate
yourself
at
a
young
age
Söylesene
zevki
sefa
çekenlerin
derdi
mi
Is
it
the
problem
of
those
who
indulge
in
pleasure
and
luxury?
Kula
kulluk
yapan
düşünceler
bugün
çıkar
peşindeyse
If
the
thoughts
that
serve
the
ear
are
chasing
profit
today
Gurur
nerde
söyle
nerde
aile
değerleri
Where
is
the
pride,
tell
me,
where
are
the
family
values?
Olumsuz
bu
karanlıkta
aydınlığa
geçiş
Negative,
this
is
a
transition
from
darkness
to
light
Kimin
gelir
kibir
zehir
verir
sanarsın
bu
devir
benim
Whose
arrogance
comes,
gives
poison,
you'd
think
this
era
is
mine
Neyin
nesi
anlatılan
derin
bende
elin
kiri
What
is
it,
the
depth
of
what
is
being
told,
the
dirt
of
your
hand
in
me
öğrenemez
nefsin
asla
eldekiyle
yetinmeyi
çekilmeyin
The
soul
can
never
learn
to
be
content
with
what
it
has,
don't
withdraw
Savaş
verin
iyi
niyetle
savaş
verin
Fight,
fight
with
good
intentions
Bozuk
düzen
frenlemez
sorunlarla
sevişmeyi
The
corrupt
order
doesn't
stop
making
love
with
problems
Zararsız
bir
forma
dönüştükçe
bütün
fikirlerim
The
more
harmless
my
ideas
become
Kaybedersin
bu
durumda
amaç
nedir
You
lose,
what
is
the
purpose
in
this
situation
Göz
yumduğun
hataların
kimin
doğrusu
Whose
truth
are
the
mistakes
you
turn
a
blind
eye
to?
Yanlışların
yalanların
söyle
kimin
doğrusu
Tell
me,
whose
truth
are
your
wrongs
and
lies?
Eğik
duran
boynun
şimdi
söyle
kimin
doğrusu
Your
bowed
head
now,
tell
me,
whose
truth
is
it?
Söyle
kimin
doğrusu
söyle
kimin
doğrusu
Tell
me
whose
truth,
tell
me
whose
truth
Kırılmış
zincirler
ok
yaydan
çıkmış
Broken
chains,
arrows
shot
from
the
bow
Insanlar
doyumsuz
insanlar
acıkmış
People
are
insatiable,
people
are
hungry
Kırılmış
zincirler
ok
yaydan
çıkmış
Broken
chains,
arrows
shot
from
the
bow
Dünya
yeni
düzenine
bak
ne
kadar
alışmış
Look
how
the
world
has
gotten
used
to
its
new
order
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kamufle, Ozan Erdoğan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.