Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Ultimo Novenario
The Last Novena
Abajo
de
un
árbol
empuñe
la
guitarra,
Under
a
tree
I
pick
up
the
guitar,
Y
me
decidí
a
cantarles
un
corrido,
And
I
decided
to
sing
you
a
ballad,
Le
cante
canciones
a
toda
la
plebada,
I
sing
songs
to
all
the
people,
Y
se
decidieron
a
destapar
un
vino.
And
they
decided
to
uncork
a
wine.
Les
cante
canciones
entre
la
vida
y
la
muerte,
I
sang
songs
about
life
and
death,
Entre
cerros
viejos
muy
lejos
de
la
gente,
Among
old
hills
far
from
people,
Donde
andaban
los
hombres
peleando
con
el
monte,
Where
men
fight
with
the
mountain,
Taspaneando
la
Milpa,
Hoeing
the
cornfield,
Y
los
rayos
del
sol
toreando
los
ciclones.
And
the
sun's
rays
chasing
hurricanes.
Recalca
en
tu
mente
las
veredas
que
caminas,
Remember
the
paths
you
walk,
No
valla
a
ser
que
un
día
se
te
llenen
de
neblina,
Don't
let
them
fill
with
fog,
El
humo
de
un
cigarro
mi
apa
que
decía,
The
smoke
of
a
cigarette
my
father
used
to
say,
Pa
mi
era
el
rey
del
Monte,
For
me
he
was
the
king
of
the
mountain,
Era
aquel
viejo
terco
Don
Santo
San
Arivas.
He
was
that
stubborn
old
man
Don
Santo
San
Arivas.
Inspiraste
de
mis
padres,
mis
hermanos
y
mi
abuelo,
Inspired
by
my
parents,
my
siblings
and
my
grandfather,
Me
fui
desarrollando
en
la
sierra
junto
al
viejo,
I
grew
up
in
the
mountains
with
the
old
man,
A
veces
daba
hambre
revuelto
con
el
frío,
Sometimes
I
was
hungry
in
the
cold,
No
tenía
una
cobija,
I
didn't
have
a
blanket,
Pero
no
me
dolia
porque
tuve
cariño.
But
it
didn't
hurt
because
I
had
love.
(Hayayay,
No
somos
nada.Y
queremos
ser
mucho,
Inocente)
(Oh,
we
are
nothing,
and
we
want
to
be
much,
Innocent)
Se
fueron
esos
tiempos,
no
seguí
los
consejos,
Those
times
are
gone,
I
didn't
follow
the
advice,
Porque
en
el
mal
camino
nunca
llegarás
a
viejo,
Because
in
the
wrong
way
you
will
never
grow
old,
Tenía
razón
mi
padre,
ya
no
están
mis
hermanos,
My
father
was
right,
my
brothers
are
gone,
El
llanto
de
mi
madre,
My
mother's
tears,
Todavía
no
se
borra
del
día
en
que
los
mataron.
They
still
haven't
faded
from
the
day
they
were
killed.
Mi
propósito
en
la
vida
me
sigue
de
cerquita,
My
purpose
in
life
is
still
close
behind
me,
Y
los
planes
que
tengo
ya
nadie
me
los
quita,
And
the
plans
I
have,
no
one
will
take
them
away
from
me,
Mi
madre
me
aconseja,
igual
que
s
mis
hermanos,
My
mother
counsels
me,
as
do
my
brothers,
Pero
no
soy
cobarde,
But
I
am
not
a
coward,
Ya
es
demasiado
tarde
verdad
mi
compa
chano.
It's
too
late
now,
isn't
it,
my
dear
companion?
Ya
me
ah
mordido
el
hambre
pero
eso
es
lo
de
menos,
I
have
been
bitten
by
hunger
but
that
is
the
least
of
it,
Se
fueron
mis
hermanos
y
me
Broto
el
veneno,
My
brothers
are
gone
and
the
poison
has
sprouted
in
me,
Y
las
humillaciones
no
se
las
pasó
a
nadie,
And
I
will
not
give
my
humiliations
to
anyone,
Sufri
mucho
de
niño,
I
suffered
much
as
a
child,
Pero
limpie
el
camino,
But
I
cleared
the
way,
Soy
el
compa
Kanales.
I
am
Kanales
the
companion.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Haros
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.