Paroles et traduction Kandžija - Bazuka
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lil
Uzi
Vert,
uređuje
mi
vrt
Lil
Uzi
Vert,
разводит
мне
сад,
U
dnevnoj
tvrk
baca
tata
od
Sare
Saifert
В
гостиной
танцует
отец
Сары
Сайферт.
Neko
zvoni,
kaže
pristojba
za
Hrt
Кто-то
звонит,
говорит
— абонентская
плата
за
HRT.
Lažem
nisam
to
ja,
Stjepko
mi
je
brt
Вру,
это
не
я,
это
мой
брат
Стэпко.
Ja
sam
samo
iskren,
ne
moram
glumiti
da
sam
tvrd
Я
просто
честен,
мне
не
нужно
притворяться
крутым.
Imam
33
godine
jebote
jes
ti
lud
Мне
33
года,
блин,
ты
с
ума
сошла?
Jedna
stvar
je
sigurna
to
je
život
i
smrt
Одна
вещь
верна:
это
жизнь
и
смерть.
Zato
dok
god
sam
tu
sve
što
kažem
bit
će
vrh
Поэтому,
пока
я
здесь,
все,
что
я
скажу,
будет
верхом.
Čak
i
kad
la
prdam
Даже
когда
я
несу
чушь.
Vi
se
natječete,
ne
možeš
mi
bit
ni
šegrt,
znam
Вы
соревнуетесь,
ты
даже
не
можешь
быть
моим
учеником,
знай.
Po
meni
će
jednog
dana
nazvat
trg
В
мою
честь
однажды
назовут
площадь,
Ti
ćeš
za
tri
dana
ponovo
bit
sprd
А
ты
через
три
дня
снова
будешь
посмешищем.
Živi
život
budi
sretan,
majkrosoft
vrd
Живи
полной
жизнью,
будь
счастлив,
Microsoft
— хрень.
I
lagat
možeš
al
ne
sebi,
to
ti
se
na
to
svodi
И
врать
можно,
но
не
себе,
вот
к
чему
это
сводится.
Da
nekad
gubiš,
nekada
vodiš
al
sve
je
isto
Что
иногда
ты
проигрываешь,
иногда
выигрываешь,
но
все
это
одно
и
то
же.
To
ti
se
zove
život
pičko
Это
называется
жизнью,
детка.
Hamdija,
Hamdija,
vadi
bazuku
Хамдия,
Хамдия,
доставай
базуку,
Ravno
iz
svemira
pravimo
buku
Прямо
из
космоса
мы
делаем
шум.
Pravimo
buku,
pravimo
buku
Делаем
шум,
делаем
шум,
Ravno
iz
svemira
pravimo
buku
Прямо
из
космоса
мы
делаем
шум.
Hamdija,
Hamdija,
vadi
bazuku
Хамдия,
Хамдия,
доставай
базуку,
Ravno
iz
svemira
pravimo
buku
Прямо
из
космоса
мы
делаем
шум.
Pravimo
buku,
pravimo
buku
Делаем
шум,
делаем
шум,
Ravno
iz
svemira
pravimo
buku
Прямо
из
космоса
мы
делаем
шум.
Import
– eksport,
istovar
– utovar
Импорт
– экспорт,
разгрузка
– погрузка,
Ponašam
se
ko
da
oslobodio
sam
Vukovar
Я
веду
себя
так,
как
будто
я
освободил
Вуковар.
Hip
hop
iz
dead,
ladno
umro
mi
na
rukama
Хип-хоп
умер,
он
холодно
умер
у
меня
на
руках,
Al
otišli
smo
u
pakao
po
njega
falilo
nam
je
tih
zvukova
Но
мы
отправились
за
ним
в
ад,
нам
не
хватало
этих
звуков.
Gole
žene
smatra
praunukama
Он
считает
голых
женщин
своими
праправнучками.
"Hamdija
prića
o
životu
a
ne
o
drogi"
"Хамдия
говорит
о
жизни,
а
не
о
наркотиках",
Reče
Mc
Ništa,
iz
grupe
vonabi
dilera,
audio
drukera
Сказал
MC
Ничто
из
группы
wannabe
дилеров,
стукачей
аудио.
Bend
je
našo
preko
kompjutera,
i
curu
je
našo
Он
нашел
группу
через
компьютер,
и
девушку
тоже
нашел
Preko
kompjutera
Через
компьютер.
Zato
mu
uteram,
panč
u
sobu
kroz
desktop
kompjutera,
laptopa
Samsunga,
Поэтому
я
вгоню
ему
панч
в
комнату
через
настольный
компьютер,
ноутбук
Samsung,
Iphona,
Huawie
iPhone,
Huawei.
Mciji
su
piljevina
sastavljeni
u
ikei
Его
МС
— это
опилки,
собранные
в
Икее,
Gazim
ih
ko
da
su
krumpir
pirei
Я
топчу
их,
как
будто
это
картофельное
пюре.
Bijeli
kauč
i
taburei,
jei
jeeeei
Белый
диван
и
пуфики,
йей,
йееей.
Tebe
zanima
kako
se
dobro
prebit
Тебя
интересует,
как
хорошо
заработать,
Što
je
isto
ok
al
ne
budi
pička
Что,
в
принципе,
нормально,
но
не
будь
сукой.
Budi
iskren
prema
sebi
Будь
честен
с
собой.
I
mene
je
to
zanimalo,
Меня
это
тоже
интересовало,
Sad
me
zanima
svemir,
Теперь
меня
интересует
вселенная,
Bog,
atomi,
sreća
ljubav,
Бог,
атомы,
счастье,
любовь,
Za
tebe
sve
prehevi
Для
тебя
это
всё
слишком.
Samo
galaksija
Čepin,
Только
галактика
Чепин,
Ništa
crveni
tepih
Никакой
красной
ковровой
дорожки.
Ovo
mi
je
motor,
alnaser
Это
мой
мотор,
стартер,
Kotači
ne
samo
ispušni
ventil
Колеса,
а
не
просто
выпускной
клапан.
Izdavač
mi
reptil,
Мой
лейбл
— рептилия,
Mp3
je
mrtav
zato
je
jeftin
MP3
мертв,
поэтому
он
дешев.
Skačem
u
publiku,
leđno,
prsno
i
leptir
Я
прыгаю
в
толпу:
на
спину,
на
грудь,
бабочкой.
Najbolji
reper
je
onaj
ko
rokne
najbolji
selfi
Лучший
рэпер
— это
тот,
кто
сделает
лучшее
селфи,
Tako
su
mi
barem
rekli
Так
мне,
по
крайней
мере,
сказали.
Pola
svijeta
nek
gladuje
al
Pharell
Wiliams
nek
nam
je
hepi
Пусть
половина
мира
голодает,
но
пусть
Фаррелл
Уильямс
будет
для
нас
счастливым.
Hamdija,
Hamdija,
vadi
bazuku
Хамдия,
Хамдия,
доставай
базуку,
Ravno
iz
svemira
pravimo
buku
Прямо
из
космоса
мы
делаем
шум.
Pravimo
buku,
pravimo
buku
Делаем
шум,
делаем
шум,
Ravno
iz
svemira
pravimo
buku
Прямо
из
космоса
мы
делаем
шум.
Hamdija,
Hamdija,
vadi
bazuku
Хамдия,
Хамдия,
доставай
базуку,
Ravno
iz
svemira
pravimo
buku
Прямо
из
космоса
мы
делаем
шум.
Pravimo
buku,
pravimo
buku
Делаем
шум,
делаем
шум,
Ravno
iz
svemira
pravimo
buku
Прямо
из
космоса
мы
делаем
шум.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stjepko Galovic, Dario Kozma
Album
Beton
date de sortie
01-06-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.