Kandžija - Bazuka - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kandžija - Bazuka




Bazuka
Базука
Lil Uzi Vert, uređuje mi vrt
Lil Uzi Vert, разводит мне сад,
U dnevnoj tvrk baca tata od Sare Saifert
В гостиной танцует отец Сары Сайферт.
Neko zvoni, kaže pristojba za Hrt
Кто-то звонит, говорит абонентская плата за HRT.
Lažem nisam to ja, Stjepko mi je brt
Вру, это не я, это мой брат Стэпко.
Ja sam samo iskren, ne moram glumiti da sam tvrd
Я просто честен, мне не нужно притворяться крутым.
Imam 33 godine jebote jes ti lud
Мне 33 года, блин, ты с ума сошла?
Jedna stvar je sigurna to je život i smrt
Одна вещь верна: это жизнь и смерть.
Zato dok god sam tu sve što kažem bit će vrh
Поэтому, пока я здесь, все, что я скажу, будет верхом.
Čak i kad la prdam
Даже когда я несу чушь.
Vi se natječete, ne možeš mi bit ni šegrt, znam
Вы соревнуетесь, ты даже не можешь быть моим учеником, знай.
Po meni će jednog dana nazvat trg
В мою честь однажды назовут площадь,
Ti ćeš za tri dana ponovo bit sprd
А ты через три дня снова будешь посмешищем.
Živi život budi sretan, majkrosoft vrd
Живи полной жизнью, будь счастлив, Microsoft хрень.
I lagat možeš al ne sebi, to ti se na to svodi
И врать можно, но не себе, вот к чему это сводится.
Da nekad gubiš, nekada vodiš al sve je isto
Что иногда ты проигрываешь, иногда выигрываешь, но все это одно и то же.
To ti se zove život pičko
Это называется жизнью, детка.
Hamdija, Hamdija, vadi bazuku
Хамдия, Хамдия, доставай базуку,
Ravno iz svemira pravimo buku
Прямо из космоса мы делаем шум.
Pravimo buku, pravimo buku
Делаем шум, делаем шум,
Ravno iz svemira pravimo buku
Прямо из космоса мы делаем шум.
Hamdija, Hamdija, vadi bazuku
Хамдия, Хамдия, доставай базуку,
Ravno iz svemira pravimo buku
Прямо из космоса мы делаем шум.
Pravimo buku, pravimo buku
Делаем шум, делаем шум,
Ravno iz svemira pravimo buku
Прямо из космоса мы делаем шум.
Import eksport, istovar utovar
Импорт экспорт, разгрузка погрузка,
Ponašam se ko da oslobodio sam Vukovar
Я веду себя так, как будто я освободил Вуковар.
Hip hop iz dead, ladno umro mi na rukama
Хип-хоп умер, он холодно умер у меня на руках,
Al otišli smo u pakao po njega falilo nam je tih zvukova
Но мы отправились за ним в ад, нам не хватало этих звуков.
Gole žene smatra praunukama
Он считает голых женщин своими праправнучками.
"Hamdija prića o životu a ne o drogi"
"Хамдия говорит о жизни, а не о наркотиках",
Reče Mc Ništa, iz grupe vonabi dilera, audio drukera
Сказал MC Ничто из группы wannabe дилеров, стукачей аудио.
Bend je našo preko kompjutera, i curu je našo
Он нашел группу через компьютер, и девушку тоже нашел
Preko kompjutera
Через компьютер.
Zato mu uteram, panč u sobu kroz desktop kompjutera, laptopa Samsunga,
Поэтому я вгоню ему панч в комнату через настольный компьютер, ноутбук Samsung,
Iphona, Huawie
iPhone, Huawei.
Mciji su piljevina sastavljeni u ikei
Его МС это опилки, собранные в Икее,
Gazim ih ko da su krumpir pirei
Я топчу их, как будто это картофельное пюре.
Bijeli kauč i taburei, jei jeeeei
Белый диван и пуфики, йей, йееей.
Tebe zanima kako se dobro prebit
Тебя интересует, как хорошо заработать,
Što je isto ok al ne budi pička
Что, в принципе, нормально, но не будь сукой.
Budi iskren prema sebi
Будь честен с собой.
I mene je to zanimalo,
Меня это тоже интересовало,
Sad me zanima svemir,
Теперь меня интересует вселенная,
Bog, atomi, sreća ljubav,
Бог, атомы, счастье, любовь,
Za tebe sve prehevi
Для тебя это всё слишком.
Samo galaksija Čepin,
Только галактика Чепин,
Ništa crveni tepih
Никакой красной ковровой дорожки.
Ovo mi je motor, alnaser
Это мой мотор, стартер,
Kotači ne samo ispušni ventil
Колеса, а не просто выпускной клапан.
Izdavač mi reptil,
Мой лейбл рептилия,
Mp3 je mrtav zato je jeftin
MP3 мертв, поэтому он дешев.
Skačem u publiku, leđno, prsno i leptir
Я прыгаю в толпу: на спину, на грудь, бабочкой.
Najbolji reper je onaj ko rokne najbolji selfi
Лучший рэпер это тот, кто сделает лучшее селфи,
Tako su mi barem rekli
Так мне, по крайней мере, сказали.
Pola svijeta nek gladuje al Pharell Wiliams nek nam je hepi
Пусть половина мира голодает, но пусть Фаррелл Уильямс будет для нас счастливым.
Hamdija, Hamdija, vadi bazuku
Хамдия, Хамдия, доставай базуку,
Ravno iz svemira pravimo buku
Прямо из космоса мы делаем шум.
Pravimo buku, pravimo buku
Делаем шум, делаем шум,
Ravno iz svemira pravimo buku
Прямо из космоса мы делаем шум.
Hamdija, Hamdija, vadi bazuku
Хамдия, Хамдия, доставай базуку,
Ravno iz svemira pravimo buku
Прямо из космоса мы делаем шум.
Pravimo buku, pravimo buku
Делаем шум, делаем шум,
Ravno iz svemira pravimo buku
Прямо из космоса мы делаем шум.





Writer(s): Stjepko Galovic, Dario Kozma


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.