Kane - Rain Down on Me - Tiësto Remix - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kane - Rain Down on Me - Tiësto Remix




Rain Down on Me - Tiësto Remix
Пролейся на меня дождем - Ремікс от Tiësto
I've been running through this town,
Я бродил по этому городу,
I've been combing every street.
Исходил все улицы.
I've been searching for the reason within reasons,
Я искал причину в причинах,
Been searching for the higher ground in me.
Искал в себе что-то возвышенное.
And I've been trying to surrender,
И я пытался сдаться,
To trust in every word.
Довериться каждому слову.
All my days of misery,
Все мои дни страданий,
Someone could have taken them from me.
Кто-то мог бы забрать их у меня.
I've been searching for myself,
Я искал себя,
For oh so many times.
Уже так много раз.
I've been searching for the answer within answers,
Я искал ответ в ответах,
But no one seems to know what's on my mind.
Но, кажется, никто не знает, о чем я думаю.
Craving for her love,
Жажду твоей любви,
Aching for her touch,
Истосковался по твоим прикосновениям,
All my days of misery, someone could have taken them from me.
Все мои дни страданий, кто-то мог бы забрать их у меня.
So tell me where you are,
Так скажи мне, где ты,
Tell me how you feel.
Скажи, что ты чувствуешь.
Tell me what you need,
Скажи, что тебе нужно,
Just tell me how you feel.
Просто скажи, что ты чувствуешь.
And let it all just rain on me,
И позволь всему этому пролиться на меня дождем,
Let it all just rain on me,
Позволь всему этому пролиться на меня дождем,
Let it all just rain on me...
Позволь всему этому пролиться на меня дождем...
Rain down on me.
Пролейся на меня дождем.
If only for a day,
Если бы только на день,
Oh if only for one night,
О, если бы только на одну ночь,
I could tell you this is everything that i have ever lived for,
Я мог бы сказать тебе, что это всё, ради чего я жил,
But I'd be giving it all away.
Но я бы отдал всё.
So look into these eyes,
Так загляни в эти глаза,
And tell me how you feel.
И скажи, что ты чувствуешь.
All my days of misery, someone could have taken them from me.
Все мои дни страданий, кто-то мог бы забрать их у меня.





Writer(s): Dinand Woesthoff


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.