Paroles et traduction Kaneki feat. Hornet La Frappe - Bâtiment (feat. Hornet La Frappe)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bâtiment (feat. Hornet La Frappe)
Building (feat. Hornet La Frappe)
Dans
leurs
culs
ou
dans
les
archives
(peu
importe),
peu
importe
Up
their
asses
or
in
the
archives
(it
doesn't
matter),
it
doesn't
matter
J'serais
dans
les
anales
(peu
importe,
j'serais
dans
les
anales)
I'll
be
in
the
annals
(it
doesn't
matter,
I'll
be
in
the
annals)
Si
tu
payes
pas,
y
a
bémol
(bémol)
If
you
don't
pay,
there's
a
flat
(flat)
Bavure
policière
devient
banale
(c'est
banal)
Police
brutality
becomes
commonplace
(it's
commonplace)
On
m'a
dit:
"Si
tu
donnes
ton
cœur
dans
l'amour
ou
They
told
me:
"If
you
give
your
heart
in
love
or
L'amitié
(faut
pas),
ça
finira
très
mal
(faut
pas)
Friendship
(you
shouldn't),
it
will
end
very
badly
(you
shouldn't)
Donc
qu'j'me
protège
de
ces
zemels
(vaut
mieux)
So
I
better
protect
myself
from
these
dudes
(better)
Sinon
la
chute
sera
fatale
(sinon
la
chute
sera
fatale)
Otherwise
the
fall
will
be
fatal
(otherwise
the
fall
will
be
fatal)
Bang,
bang
(bang),
bang,
bang
(bang)
Bang,
bang
(bang),
bang,
bang
(bang)
Personne
s'en
tire
(vivе
la
paix,
chaud
ta
résine)
Nobody
gets
away
(long
live
peace,
hot
your
resin)
Tu
l'as
sentis
mon
sceau
dans
ta
tête
qui
soignе
ta
tumeur
(tumeur)
You
felt
my
seal
in
your
head
healing
your
tumor
(tumor)
À
deux
secondes
près,
tu
serais
mort
(tu
serais
mort)
Two
seconds
away,
you
would
be
dead
(you
would
be
dead)
J'ai
emmagasiné
trop
d'haine,
un
peu
trop
colérique
sur
les
bords
I've
stored
up
too
much
hate,
a
little
too
angry
around
the
edges
Y
a
plusieurs
substances
dans
l'appart',
j'aperçois
les
condés
There
are
several
substances
in
the
apartment,
I
see
the
cops
Faut
qu'je
parte,
nan,
nan
I
gotta
go,
no,
no
Prends
des
kil'
pour
la
part
depuis
le
temps,
nan,
nan
Take
kilos
for
the
share
since
time,
no,
no
Everyday,
mon
bigo
sonne,
y
a
le
voisin
d'en
face
qui
veut
d'la
kush
Everyday,
my
phone
rings,
it's
the
neighbor
across
the
street
who
wants
some
kush
J'vais
le
visser,
c'est
la
dèche,
il
fait
tard
I'm
gonna
screw
him,
it's
broke,
it's
late
Putain,
il
fait
tard
donc
j'vais
en
deux
temps
Damn,
it's
late
so
I'm
going
in
two
steps
Toujours
dans
l'bâtiment,
le
guetteur
m'alerte
en
criant
Always
in
the
building,
the
lookout
alerts
me
by
shouting
Et
c'est
dans
l'bâtiment,
que
j'ai
zoné
de
lundi
à
dimanche
And
it's
in
the
building,
that
I
hung
out
from
Monday
to
Sunday
Pour
du
cash,
évidemment,
j'ai
préféré
m'orienter
dans
la
finance
For
cash,
obviously,
I
preferred
to
go
into
finance
Fais
tes
bails
en
finesse,
si
tu
te
trompe,
les
jaloux
qui
dansent
Do
your
stuff
with
finesse,
if
you
mess
up,
the
jealous
ones
who
dance
Un
schlag
bien
visser
A
schlag
well
screwed
ça
rappelle
(un
schlag
bien
visser,
ça
rappelle)
it
reminds
(a
schlag
well
screwed,
it
reminds)
Rembourse
les
dettes
Pay
back
the
debts
Y
a
pas
d'sang
de
la
veine
(rembourse
There's
no
blood
from
the
vein
(pay
back
Les
dettes,
y
a
pas
d'sang
de
la
veine)
Debts,
there's
no
blood
from
the
vein)
Celui
qui
a
la
frappe
est
le
prince
de
The
one
who
has
the
hit
is
the
prince
of
La
ville
(prince
de,
prince
de
la
ville)
The
city
(prince
of,
prince
of
the
city)
J'ai
encaissé,
le
but
c'est
faire
plus
que
la
veille
(le
but,
gros)
I
cashed
in,
the
goal
is
to
do
more
than
the
day
before
(the
goal,
big)
J'ai
pas
mis
mon
gilet
(gilet)
I
didn't
put
on
my
vest
(vest)
Tu
m'touches
pas
par
magie,
l'bout-mara,
j'ai
(bout-mara,
j'ai)
You
can't
touch
me
by
magic,
the
end-mara,
I
have
(end-mara,
I
have)
J'roule
en
Sport,
bien
fait
d'pas
écouter
c'Billy
(Billy)
I
drive
a
Sport,
good
thing
I
didn't
listen
to
that
Billy
(Billy)
J'ressors
de
l'alim'
I'm
coming
out
of
the
grocery
store
Flash
à
la
main,
solo,
je
m'abîme
(solo,
je
m'abîme)
Flash
in
hand,
solo,
I'm
damaging
myself
(solo,
I'm
damaging
myself)
Dis-moi
c'qui
m'arrive
(dis-moi
c'qui
m'arrive)
Tell
me
what's
happening
to
me
(tell
me
what's
happening
to
me)
Claqué
dix
balles
en
boîte,
c'est
pas
pour
acheter
(nan,
nan,
nan)
Slammed
ten
bucks
in
a
box,
it's
not
to
buy
(no,
no,
no)
J'te
ken,
j'te
te-j',
y
aura
pas
de
Versace
(olalah)
I
ken
you,
I
te-j
you,
there
will
be
no
Versace
(olalah)
Claqué
dix
balles
en
boîte,
c'est
pas
pour
acheter
(nan,
nan,
nan)
Slammed
ten
bucks
in
a
box,
it's
not
to
buy
(no,
no,
no)
J'fumais
d'la
ppe-f',
caché
dans
mes
escaliers
I
used
to
smoke
ppe-f,
hidden
in
my
stairs
C'est
pas
d'la
frappe
It's
not
a
hit
C'est
d'l'argile,
banane
du
siècle,
c'est
logique
It's
clay,
banana
of
the
century,
it's
logical
Villepinte,
Fleury,
Bois
d'Arcy,
enfermé,
ton
cœur
s'noircit
Villepinte,
Fleury,
Bois
d'Arcy,
locked
up,
your
heart
blackens
Les
temps
sont
durs
ces
temps-ci,
bonheur,
dis-moi
quand
t'arrives
Times
are
hard
these
days,
happiness,
tell
me
when
you
arrive
Pendant
qu'les
p'tits
du
tier-quar
While
the
little
ones
of
the
tier-quar
Sifflent
(boycott
depuis
nos
racines)
Whistling
(boycott
since
our
roots)
Toujours
dans
l'bâtiment,
le
guetteur
m'alerte
en
criant
Always
in
the
building,
the
lookout
alerts
me
by
shouting
Et
c'est
dans
l'bâtiment,
que
j'ai
zoné
de
lundi
à
dimanche
And
it's
in
the
building,
that
I
hung
out
from
Monday
to
Sunday
Pour
du
cash,
évidemment,
j'ai
préféré
m'orienter
dans
la
finance
For
cash,
obviously,
I
preferred
to
go
into
finance
Fais
tes
bails
en
finesse,
si
tu
te
trompe,
les
jaloux
qui
dansent
Do
your
stuff
with
finesse,
if
you
mess
up,
the
jealous
ones
who
dance
Un
schlag
bien
visser
A
schlag
well
screwed
ça
rappelle
(un
schlag
bien
visser,
ça
rappelle)
it
reminds
(a
schlag
well
screwed,
it
reminds)
Rembourse
les
dettes
Pay
back
the
debts
Y
a
pas
d'sang
de
la
veine
(rembourse
There's
no
blood
from
the
vein
(pay
back
Les
dettes,
y
a
pas
d'sang
de
la
veine)
Debts,
there's
no
blood
from
the
vein)
Celui
qui
a
la
frappe
est
le
prince
de
The
one
who
has
the
hit
is
the
prince
of
La
ville
(prince
de,
prince
de
la
ville)
The
city
(prince
of,
prince
of
the
city)
J'ai
encaissé,
le
but
c'est
faire
plus
que
la
veille
(le
but,
gros)
I
cashed
in,
the
goal
is
to
do
more
than
the
day
before
(the
goal,
big)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hornet La Frappe, Kaneki, Keybee, Rjacks
Album
20/21
date de sortie
01-01-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.