Kaniche - Que Te Trague La Tierra - traduction des paroles en allemand

Que Te Trague La Tierra - Kanichetraduction en allemand




Que Te Trague La Tierra
Dass Dich die Erde Verschlingen Möge
Para siempre
Für immer
En que cabeza cabe por favor venir a suplicar perdón
Wie kannst du es wagen, hierherzukommen und um Verzeihung zu bitten?
Después del daño que me has hecho
Nach all dem Schaden, den du mir zugefügt hast.
No entiendo como tienes el valor para mirarme fijamente
Ich verstehe nicht, wie du den Mut hast, mir in die Augen zu sehen
Y decirme: "lo lamento"
Und zu sagen: "Es tut mir leid."
Después que te di mi corazón y te jure por siempre amor
Nachdem ich dir mein Herz geschenkt und dir ewige Liebe geschworen habe,
Me apuñalaste por la espalda
Hast du mir in den Rücken gestochen.
No puedo perdonar una traición y ya por ti no siento amor
Ich kann einen Verrat nicht verzeihen, und ich empfinde keine Liebe mehr für dich.
Es más, por ti no siento nada
Mehr noch, ich empfinde gar nichts mehr für dich.
Por que te trague la tierra
Von mir aus soll dich die Erde verschlingen.
Y de ser posible ni el diablo te quiera
Und wenn möglich, soll dich nicht einmal der Teufel wollen.
Que vivas como un alma en pena
Dass du wie eine verlorene Seele lebst.
Y haberme engañado que sea tu condena
Und mich betrogen zu haben, soll deine Strafe sein.
Por que te trague la tierra
Von mir aus soll dich die Erde verschlingen.
Y, de ser posible, ni el diablo te quiera
Und wenn möglich, soll dich nicht einmal der Teufel wollen.
Que nadie voltee a mirarte
Dass dich niemand mehr ansieht.
Y que quieras morirte de tanto extrañarme
Und dass du dich vor Sehnsucht nach mir verzehren willst.
Que sientas un frío en el alma y que mueras de pena
Dass du eine Kälte in der Seele spürst und vor Kummer stirbst.
Por que te trague la tierra, ¡arriba!
Von mir aus soll dich die Erde verschlingen, auf geht's!
Che, che
Che, che
Kaniche
Kaniche
Para siempre, siempre
Für immer, immer
Después que te di mi corazón y te jure por siempre amor
Nachdem ich dir mein Herz geschenkt und dir ewige Liebe geschworen habe,
Me apuñalaste por la espalda
Hast du mir in den Rücken gestochen.
No puedo perdonar una traición y ya por ti no siento amor
Ich kann einen Verrat nicht verzeihen, und ich empfinde keine Liebe mehr für dich.
Es más, por ti no siento nada
Mehr noch, ich empfinde gar nichts mehr für dich.
Por que te trague la tierra
Von mir aus soll dich die Erde verschlingen.
Y de ser posible ni el diablo te quiera
Und wenn möglich, soll dich nicht einmal der Teufel wollen.
Que vivas como un alma en pena
Dass du wie eine verlorene Seele lebst.
Y haberme engañado que sea tu condena
Und mich betrogen zu haben, soll deine Strafe sein.
Por que te trague la tierra
Von mir aus soll dich die Erde verschlingen.
Y, de ser posible, ni el diablo te quiera
Und wenn möglich, soll dich nicht einmal der Teufel wollen.
Que nadie voltee a mirarte
Dass dich niemand mehr ansieht.
Y que quieras morirte de tanto extrañarme
Und dass du dich vor Sehnsucht nach mir verzehren willst.
Que sientas un frío en el alma y que mueras de pena
Dass du eine Kälte in der Seele spürst und vor Kummer stirbst.
Por que te trague la tierra
Von mir aus soll dich die Erde verschlingen.
¡Arriba!
Auf geht's!





Writer(s): Felipe Segundo Martinez Escamilla


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.