Kaniche - Volver en Guitarra (Single) - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction Kaniche - Volver en Guitarra (Single)




Volver en Guitarra (Single)
Zurückkehren in Gitarre (Single)
Che, che
Che, che
Kaniche
Kaniche
Cuando me vaya para siempre de este mundo
Wenn ich für immer diese Welt verlasse,
Al alejarme de mis seres más queridos
Und mich von meinen Liebsten entferne,
Solo un milagro al Dios supremo, yo le pido
Bitte ich den höchsten Gott nur um ein Wunder,
Un imposible, pero que es tan profundo
Ein unmögliches, aber ich weiß, es ist so tief,
Que se transforme en un árbol mi alma entera
Dass sich meine ganze Seele in einen Baum verwandelt,
Para que en días calurosos de verano
Damit an heißen Sommertagen, meine Freunde
Bajo mi sombra descansen mis paisanos
Unter meinem Schatten meine Landsleute ruhen können,
Como una posta que me ocupe quien la quiera
Wie eine Raststätte, die jeder nutzen kann, der will.
Que los gurises con la ronda me cercaran
Dass die Kinder mich mit ihrem Reigen umringen,
Y los que se aman cumpliendo una promesa
Und die Verliebten, die ein Versprechen einlösen,
Dejen sus nombres cual recuerdo en mi corteza
Ihre Namen als Erinnerung in meine Rinde ritzen,
Aunque doliera, con cuchillo me tallaran
Auch wenn es schmerzt, wenn sie mich mit dem Messer bearbeiten.
Y cuando troce mi madera un carpintero
Und wenn ein Zimmermann mein Holz zerteilt,
Que en vez de muebles se dedique a hacer guitarras
Soll er, anstatt Möbel, Gitarren daraus bauen,
Para estar junto a mis amigos en la farra
Um bei meinen Freunden auf der Party zu sein,
Con acordeona y un rasguear chamamecero
Mit Akkordeon und einem Chamamé-Gezupfe.
¡Uy!
Uy!
¡Uh-ju!
Uh-ju!
Que los gurises con la ronda me cercaran
Dass die Kinder mich mit ihrem Reigen umringen,
Y los que se aman cumpliendo una promesa
Und die Verliebten, die ein Versprechen einlösen,
Dejen sus nombres cual recuerdo en mi corteza
Ihre Namen als Erinnerung in meine Rinde ritzen,
Aunque doliera, con cuchillo me tallaran
Auch wenn es schmerzt, wenn sie mich mit dem Messer bearbeiten.
Y cuando troce mi madera un carpintero
Und wenn ein Zimmermann mein Holz zerteilt,
Que en vez de muebles se dedique a hacer guitarras
Soll er, anstatt Möbel, Gitarren daraus bauen,
Para estar junto a mis amigos en la farra
Um bei meinen Freunden auf der Party zu sein,
Con acordeona y un rasguear chamamecero
Mit Akkordeon und einem Chamamé-Gezupfe.
Para estar junto a mis amigos en la farra
Um bei meinen Freunden auf der Party zu sein,
Con acordeona y un rasguear
Mit Akkordeon und einem
Chamamecero
Chamamé-Gezupfe





Writer(s): Eleuterio Galarza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.