Paroles et traduction en russe Kanove - Bir Ocak Gecesinde Noktürn Denemeleri
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir Ocak Gecesinde Noktürn Denemeleri
Ноктюрн в январскую ночь
My
feeling
of
that
God
doesn't
exist
is
not
a
terrifying
feeling
Мое
чувство,
что
Бога
нет,
не
ужасает
меня,
It's
a
feeling
of
security
а
дарит
чувство
безопасности.
It's
a
feeling
of
this
is
the
Earth,
we
are
here
Это
чувство,
что
вот
она,
Земля,
и
мы
здесь.
And
the
holiness
that
exists
И
святость
существует,
But
because
it
exists
inside
us
но
лишь
потому,
что
она
внутри
нас.
Çok
mu
zor
bi'
damla
ussal
huzur?
Так
ли
сложно
найти
каплю
разумного
покоя?
Konuşsam
lanet
okur,
sussam
kusur
Если
говорю
— проклинают,
молчу
— обижаются.
Acının
elbisesini
giymiş
kadınlar
sığdırdım
ömrüme
Всю
жизнь
я
встречал
женщин,
одетых
в
одежды
боли.
Soyunsan
günah,
soyunmasan
kalbin
acır
Разденешь
— грех,
не
разденешь
— сердце
болит.
Çok
mu
zor
bi'
damla
ussal
huzur?
Так
ли
сложно
найти
каплю
разумного
покоя?
Konuşsam
lanet
okur,
sussam
kusur
Если
говорю
— проклинают,
молчу
— обижаются.
Acının
elbisesini
giymiş
kadınlar
sığdırdım
ömrüme
Всю
жизнь
я
встречал
женщин,
одетых
в
одежды
боли.
Soyunsan
günah,
soyunmasan
kalbin
acır
Разденешь
— грех,
не
разденешь
— сердце
болит.
Âşık
olan
iblis
gurbetle
sınandı
Влюбленный
демон
был
испытан
изгнанием.
"Om
mani
padme
hum"
sırlandım
Я
шептал
"Ом
мани
падме
хум".
Eski
bir
tapınak
düşüyor
boynundan
Старый
храм
падает
с
твоей
шеи,
Ben
onu
fark
edemedim,
dualar
yarım
kaldı
а
я
не
заметил,
и
молитвы
остались
недосказанными.
Yarım
kalan
hayat,
eşit
kazılmamış
mezar
kesin
Недосказанная
жизнь
— как
недокопанная
могила.
Bu
gece
rüyamdasın,
güzel
yüzlü
ölüm
meleğim
Сегодня
ночью
ты
будешь
сниться
мне,
прекрасный
ангел
смерти.
Sen
ölümsün
bana
dünyayı
yaşatan
Ты
— смерть,
которая
дарует
мне
жизнь.
Ve
İbrahim
Ethem
bize
hayaller
çıkarıyor
ırmaktan
И
Ибрагим
ибн
Адхам
вылавливает
для
нас
мечты
из
реки.
Onlar
anlamasın,
ne
anlamı
var
ki
anlamın?
Пусть
они
не
понимают,
какой
смысл
в
самом
смысле?
Ruhun
örtse
dövene
mutluluk
hiç
anlatılır
mı?
Разве
можно
объяснить
счастье
тому,
чья
душа
покрыта
побоями?
O
zaman
Tanrı'yı
bağırıyorum,
acıyı,
aşkı
Тогда
я
взываю
к
Богу,
к
боли,
к
любви.
Tinime
şeytan
işi
diyen
gerçek
taşlanır
mı?
Разве
можно
побить
камнями
того,
кто
говорит,
что
моя
душа
— дело
рук
дьявола?
O
zaman
göz
çukurlarında
mağaralar
kanadı,
sen
ki
Hira'sın
Тогда
в
глазницах
распускаются
крылья
пещер,
ты
— моя
Хира.
İlhamım
yaşlı
koynunda
Мое
вдохновение
в
твоем
зрелом
лоне.
Durdukça
hızlanan
bi'
dünya,
hızlandıkça
korkutan
Мир,
который
ускоряется,
пока
стоит,
и
пугает,
пока
ускоряется.
Benim
kahrım
bana,
sizin
kahrınız
bana
Моя
печаль
— мне,
ваша
печаль
— тоже
мне.
Çok
mu
zor
bi'
damla
ussal
huzur?
Так
ли
сложно
найти
каплю
разумного
покоя?
Konuşsam
lanet
okur,
sussam
kusur
Если
говорю
— проклинают,
молчу
— обижаются.
Acının
elbisesini
giymiş
kadınlar
sığdırdım
ömrüme
Всю
жизнь
я
встречал
женщин,
одетых
в
одежды
боли.
Soyunsan
günah,
soyunmasan
kalbin
acır
Разденешь
— грех,
не
разденешь
— сердце
болит.
Çok
mu
zor
bi'
damla
ussal
huzur?
Так
ли
сложно
найти
каплю
разумного
покоя?
Konuşsam
lanet
okur,
sussam
kusur
Если
говорю
— проклинают,
молчу
— обижаются.
Acının
elbisesini
giymiş
kadınlar
sığdırdım
ömrüme
Всю
жизнь
я
встречал
женщин,
одетых
в
одежды
боли.
Soyunsan
günah,
soyunmasan
kalbin
acır
Разденешь
— грех,
не
разденешь
— сердце
болит.
Düşmüş
yola,
umudum
düş
ola
Упал
на
путь,
пусть
моя
надежда
станет
сном.
Düş
yola,
umudum
düş
ola
Упал
на
путь,
пусть
моя
надежда
станет
сном.
Bulut
ola,
rüzgâr
ola,
deniz
ola
(düş
yola,
umudum
düş
ola)
Стать
облаком,
ветром,
морем
(упал
на
путь,
пусть
моя
надежда
станет
сном).
Düş
yola,
umudum
düş
ola
(bulut
ola,
rüzgâr
ola,
deniz
ola)
Упал
на
путь,
пусть
моя
надежда
станет
сном
(стать
облаком,
ветром,
морем).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
1782
date de sortie
05-06-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.